欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

明日方舟第九章风暴瞭望剧情整理(3)

2021-09-18 23:02 作者:不早不晚2005  | 我要投稿

文本源自明日方舟WIKI (如果有问题请在下方评论区提醒,会尽快改正)

干员密录剧情整理CV10907945 

===============     

9-7行动后

号角    咳咳......

 

风笛    队长,你没事吧?

 

号角    我没事。倒是你,幸亏这回没往前扑。

 

风笛    队长的反应比我更快,至少盾后这片大厅基本都是好的。

 

号角    ......我护不住所有人。

 

风笛    烟散得差不多了,我看到上校也只受了轻伤,他们正从另一个门撤退。

 

号角    诗人......

 

风笛    唉,他站得离炸弹太近了。

风笛    好可惜,不是每个人都能顶着刀刃替别人站出来的。他虽然是个诗人,但他有不输给优秀战士的勇气。

 

号角    ......

号角    我多么希望他的死不是毫无意义。

号角    趁敌人还没打进来,风笛,疏散幸存者。

 

号角    风笛......?

 

风笛呆呆地看着窗外。

 

//

有那么一刻,交战声都仿佛消失了。

一股巨大的能量自黑夜深处迸开。

火并没有真的烧起来,从雕像到市政厅,一切活物都在瞬间无声地化作了灰烬。

紧接着,一支军队悄无声息地从黑夜和灰烬里渗了出来。

 

//

风笛    ......

 

风笛    ............

风笛    我从来没见过......这样的火。

风笛    领头的术师,她是谁?

 

号角    风笛,快走远一些!

 

//

号角    你站得离窗太近了。以刚才的能量来看,下一击能直接炸穿墙体。

 

风笛    是,队长。

 

风笛    我只是......

 

野心勃勃的男爵   帮我......快帮帮我......

 

野心勃勃的男爵   我的腿......好疼!

 

号角   救人要紧。先撤退。

 

//

深池士兵  谁?附近还有活着的维多利亚士兵?!

 

//

风笛   敌人到处都是!

 

号角   ......以这个行军速度来看,鬼魂部队早就渗透进这座城市里了。

 

风笛   十一区到十七区的沦陷速度太快了......难道说......这就是上校要去这些街区搜查的原因?!

 

号角   ......

 

号角   我们必须撤去第十区以南。驻军正在那个方位和鬼魂部队交战。

 

野心勃勃的男爵   别、别去战场,先......先送我回到安全的地方躲一躲......不能让头领们发现我还活着......

 

风笛   送你回去?现在来看,你真的该被送进监狱!

 

野心勃勃的男爵   轻一点......呜......疼......

 

野心勃勃的男爵   我......我给你们钱......我甚至可以送你们一个街区......只要你们......

 

风笛   ......队长,我能不能用我的法子让他闭嘴?!

 

号角   趁他醒着,多问几句。

 

号角   刚才那个领头的术师是谁?

 

野心勃勃的男爵   ......那是......领袖......

 

风笛   鬼魂部队的领袖?!

 

风笛   她......到底是什么身份?

 

野心勃勃的男爵   我不知道......

 

风笛   你们不是一伙的吗?你什么都不知道就敢把人领进家门?!

 

野心勃勃的男爵   她是......公爵的客......

 

号角   ......公爵?哪一个?!

 

野心勃勃的男爵   我不能......

 

//

野心勃勃的男爵   唔--

 

//

风笛   他......死了?

 

风笛   鬼魂部队动的手......?

 

深池士兵  --

 

//

风笛   他们不是一伙的吗?鬼魂部队怎么专挑自己人下手?

 

号角   ......先离开这里。

 

//

深池士兵  你,站住。

 

干员威尔  ......

 

深池士兵  你是什么人?躲在这里干什么?

 

干员威尔  我那个......我本来只是送个药......谁知你们打起来了。

 

深池士兵  送药?给谁送?给维多利亚士兵?

 

干员威尔  我......呵呵......罗德岛的药,是给感染者用的,我们不关心病人的身份......

 

深池士兵  行迹可疑。

 

//

干员威尔  啊......!

 

Outcast  没事了,威尔。

 

干员威尔  Outcast女士!您、您来得太及时了!

 

Outcast  唉,你收到下午的通讯了吧?罗德岛将紧急停止在小丘郡的一切日常业务。

 

干员威尔  收是收到了,但......

 

Outcast  --想把剩下的药送完?

 

Outcast  你是个好孩子。先把药给我吧,剩下的我替你送。

 

干员威尔  女士,外面到底怎么回事?一眨眼,到处都在打仗!

 

Outcast  累积了数百年的仇怨被人利用,成了一把试图摧毁一切的火。

 

Outcast  而且,这才刚刚开始。

 

Outcast  你赶紧回去吧。既然我在这里,我最优先要确保的,就是我们罗德岛的人,一个都不能少。

 

干员威尔  好的,女士......对了,我刚才在十七区附近还见到了简小姐......她......她经常来办事处,我们都当她半个罗德岛干员!

 

干员威尔  她是维多利亚士兵,看这群暴徒的意思,他们不会放过她的!

 

Outcast  好。

 

Outcast  我修改下刚才那句话--罗德岛的人,半个都不能少。

 

//

风笛    队长,能转移的人都转移了。

 

号角    很好。你有没有受伤?

 

风笛    没有。这一夜交手下来,我算是放心了一点。除了那个领头的术师,还有几个厉害角色,剩下的大多数士兵还是普通人。

风笛    他们是受过一些训练,但纪律说不上好。如果人数相当,正面碰上的话,不会是我们小队的对手。

 

号角    你也说了前提。而且,他们的主要对手是驻军。

 

风笛    队长,你说得对,要和他们打的话,驻军占不到上风。

 

号角    还有没有什么发现?

 

风笛    他们的武器装备都很精良。我刚刚去救那几个官员和贵族的时候,有人想从拐角处偷袭我,被我敲晕以后,我从他手里拿了这个回来。

 

号角    维多利亚制式军弩?

 

风笛    是两年前的型号,不过有改装,你看这两个线圈和下面的导轨。

 

号角    是破盾弹加速装置。

 

风笛    我对弩不是很在行,队长,我没在军队和学校里见过这个。这是我们的技术吗?

 

号角    不是很像。

号角    风笛,我是不是遗漏了什么......我们是来调查源石制品失窃案的,对吧?

 

风笛    是,毫无疑问,鬼魂部队想和我们正规军抗衡,就一定需要大量武器。

 

号角    但我们手上这把弩透露了很多信息。

号角    首先,敌人暗中谋划的时间比我们想得更久;其次,除了从我们手里抢过去的物资,另外有势力在长期资助他们的行动。

号角    也就是说,这一回,在这里,他们并没有打算拿上新装备就匆匆上阵。

 

风笛    对哦!这么说的话,最近这批丢了的武器去了哪里?

 

号角    你也发现了问题所在--鬼魂部队终于现身,可消失在小丘郡的源石制品,到现在都没有露面。

号角    希望三角铁找到了一些新的线索。

 

三角铁    (小声)我在,队长。

 

号角    你们小组现在还好吗?

 

三角铁    小鼓受了点伤,其他人都还能行动,就是大家都又累又饿,状态肯定没那么好了。

 

号角    你们昨天也参与战斗了吗?

 

三角铁    是的。昨天傍晚开始,突然有大量敌人涌了出来,他们就跟一直埋伏在大棚和灌溉系统里似的--

 

号角    看来这就是他们之前的藏身之地了。不熟悉农用地块的驻军,很难赢下这场捉迷藏。

 

三角铁    我们和其中一小波打了个照面,我看敌人实在太多,就带人躲了起来,直到天亮。

 

号角    你做得很好。能回城里来吗?

 

三角铁    哈哈,队长,有点困难。他们中的一半进了城,另一半仍然到处都是。

 

号角    ......

 

三角铁    队长,我们小组一致认为,我们应该继续最初的任务。

三角铁    我们查到了一辆运输车,你猜得没错,确实有人在利用农产品运输路线把这批源石制品运往某个地方。

三角铁    每次都不算多,今天这些很可能是最后一批。

 

号角    今天这些?你们在哪里?!

 

三角铁    我们现在就藏在运输车上。

三角铁    队长,我不敢说太多,怕他们听见。下次联络,你就知道到底是谁是小偷了。

 

号角    这太冒险了!

 

三角铁    哈哈......队长,你和风笛也要小心。

三角铁    三角铁,通讯完毕。

 

号角    ......

号角    风笛,马上通知大提琴,我们这就回军营。

 

//

"......第三到第九城区失守......"

"......市政厅、报社、玛丽医院同时遭到敌人攻击......"

"......波莱男爵的夫人发来急电,她的丈夫于凌晨后失联,她请求驻军施以援手......"

 

号角    上校!我有话要说。

 

汉密尔顿上校    让她进来。

 

//

汉密尔顿上校    我希望你不是来说废话的,斯卡曼德罗斯。如你所见,我们的敌人十分猖狂,我没空再和你争辩。

 

号角    上校,敌人躲在农用地块。

 

汉密尔顿上校    什么?

 

号角    他们之前就藏在那里。而且,现在在城里的也不是全部,他们还有更多人。

 

汉密尔顿上校    ......

 

汉密尔顿上校    我就知道。

 

号角    我建议您马上派人去农用地块撤离平民,并尽快实施中央城区和农用地块的紧急脱钩,以免让更多敌人进入城区!

 

汉密尔顿上校    我不用你教我怎么做。

 

号角    上校!仅凭驻军兵力和我们突击队的人,对付渗透进城内的敌军都未必能很快取得胜利,我们必须确保敌人不会再有援军--

 

汉密尔顿上校    你走吧。

 

号角    上校?!

 

汉密尔顿上校    如何保住小丘郡是我的事。

 

号角    在捍卫维多利亚国土安全这件首要任务上,我们该站在一起!

 

汉密尔顿上校    希尔,送客。

 

//

汉密尔顿上校    你听到了吗,希尔?农用地块,哈,他们藏在农用地块!我早该想到了,还有谁会给鬼魂开门?!

 

副官希尔    是的,上校,塔拉人在帮他们。

 

汉密尔顿上校    炮兵营准备得如何了?

 

副官希尔    按计划,最后一批原料会在中午左右送达。

 

汉密尔顿上校    好,你让他们加紧改造。只要一想到令人作呕的东西正在我的城市里蹦跶,我就一秒钟都不想多等。

汉密尔顿上校    对了,还有斯卡曼德罗斯和她的手下,伦蒂尼姆来的狼还死死咬着不放。你都听见了吧?他们有人在外面。

汉密尔顿上校    吩咐下去,不管采取什么手段,都不能让任何人妨碍到我们的计划。

 

副官希尔    是,上校。

 

汉密尔顿上校    至于斯卡曼德罗斯,在事成之前,也不能放任她自由行动。

 

副官希尔    我明白。

 

汉密尔顿上校    ......被她这么一说,我倒是想到了。

 

汉密尔顿上校    为什么我们昨夜在波顿家的行动会被敌人提前知道?!

 

汉密尔顿上校    斯卡曼德罗斯......不,不会的。这人虽然和那类贵族一样天真又软弱,但她对帝国的忠诚很有保障。

 

副官希尔    ......

 

汉密尔顿上校    啧......看来渣滓终究是渣滓,卑劣的天性始终难改。

汉密尔顿上校    在这最后的几个小时里,还有件早该完成的事情必须完成。

9-8 灰烬中的诗

深池士兵    领袖,人找到了。

 

"领袖"    好,带上来吧。

 

西尔莎    干什么!你、你放开我!

 

"领袖"    是你把聚会的消息传给维多利亚军的?

 

西尔莎    什么?你怎么知......

西尔莎    等一下,你、你是......你是那个人?!你就是总编他们说的人......

西尔莎    跟他们说的那样,你会带来一场战争,领着我们赶走压迫者?

西尔莎    不......你会带来死亡......把我们的家园化作废墟,就像现在这样。

西尔莎    一切的源头,都是你!

 

"领袖"    ......

"领袖"    我将带来的只有胜利。

"领袖"    而你,西尔莎·凯利,你深深伤害了我们的同胞对你的信任。

"领袖"    许多志士险些因你的出卖而落入敌人的囹圄,无数战士可能因你的背叛而无缘见到胜利的荣光。

"领袖"    你必须为你的行为付出代价。

 

西尔莎    他们......真的是因为我做的事而死的吗?

西尔莎    昨天晚上,聚在那边屋子里的人,他们中的很大一部分是真心想迎接你,他们相信你可以给我们带来好的变化!

西尔莎    而现在,他们和这条街一样被炸成了焦土。放这把火的人,难道是我?

 

"领袖"    我......

 

//

深池士兵    闭嘴,叛徒!

深池士兵    你这软弱的投敌者,如何能理解烈士的决心?与其落入敌手,遭受羞辱和折磨,他们宁愿昂首迎接领袖的火!

深池士兵    他们是为了塔拉人的福祉,不得不在战火中牺牲!

深池士兵    宣判吧,领袖,判她死刑!

 

"领袖"    ......死刑?

 

蔓德拉    当然。你没看见吗?只有叛徒的死才能平息战士们的怒火。

蔓德拉    另外--你看看周围的当地人。他们想走近,又不敢。他们在恐惧我们,恐惧你。这正是让他们彻底臣服的好机会。

蔓德拉    等你处死这个叛徒,他们就能学会,没人能在背叛深池之后活下来。

 

"领袖"    没人能......背叛?

"领袖"    西尔莎·凯利,你有想过背叛的后果吗?

 

西尔莎    我......也许,我会死。

西尔莎    但我不后悔。既然你会因为我想救我的家人朋友而杀了我,那只能说明我做得对--要是没人阻止的话,还会有更多人因你而死。

 

"领袖"    ......你很有勇气。

 

蔓德拉    我没听错吧,你夸一个叛徒有勇气?

 

"领袖"    她也是我们的同胞。

 

蔓德拉    从她选择挡路开始,她就不再是了。

 

蔓德拉    我说,啰嗦这些有意义吗?如果是她,根本就不会问这么多。一个注定要死的人说的话,不应该对你产生影响。

 

如果是姐姐的话......她会怎么做?

他们都在这么问。

可是......我不喜欢这么想。我从来都,不喜欢。

 

蔓德拉    快点动手!

蔓德拉    那么多双眼睛盯着呢。你拖得越久,就越显得我们懦弱。谁愿意跟随一个懦弱的领袖?人民又怎么会追随一支懦弱的队伍?

 

她没给我选择。

这个孩子,不是我杀死的第一个同胞。那时候我才几岁?她让我烧死那个不愿意卖面包给我们的维多利亚商人。

我忘了我是怎么做的。我闭上眼举起了小刀,可只是扎进了一堆焦臭的灰烬里。

后来,灰越来越多。和这个孩子一样,越有勇气的人,他们烧得越快。

 

"领袖"    ......西尔莎·凯利。我以深池领袖的名义,判处你死刑。

"领袖"    我会在这里亲手处决你。

 

西尔莎    看来......我还是要死了。

西尔莎    ......领袖。你是领袖,可能没人能阻止你,我的家人们都还是会死。但你能不能告诉我,我们会胜利吗?

西尔莎    会有那么一天,我们塔拉人都能过上更好的生活?

 

"领袖"    ......

"领袖"    会的。

 

西尔莎    好,那就好,至少在这一刻,我愿意......相信。

 

"领袖"    你还有什么话要说吗?

 

西尔莎    火......我看到了你枪尖的火。被烧死的时候会不会很痛?

西尔莎    不,还是别告诉我,我不敢听。

西尔莎    求你,告诉我的爸爸妈妈,如果事情结束之后他们还能活着的话......

西尔莎    我瞒着他们,在床头第三个柜子里藏了一些钱,我想在下个月妈妈生日的时候给她买一束花......

西尔莎    告诉他们,我对不起大家。

 

"领袖"    我答应你。

 

西尔莎    呜......我不想死。我好害怕......

西尔莎    啊......哈......不知道明年春天,在烧焦了的土地上,柳树还会不会发芽......

 

"领袖"    --

"领袖"    为了......深池!

 

这句话......我说了无数次。

每说一次,我的胸腹都在灼痛中翻搅,就仿佛枪不在我的手上,而是正扎在我的体内。

我一遍遍地告诉自己,生命易燃,他们都是燃料。

......我也不例外。

 

蔓德拉    ......哈,死了。这还差不多。

蔓德拉    传令下去,让其他人都知道,叛徒已被处决。

蔓德拉    再有人想告密,就等着跟她一样碎成炭渣吧。

 

深池士兵    是,长官。

 

蔓德拉    至于你,你今天到底怎么回事?

蔓德拉    这么磨蹭,战士们看到了,还以为他们的领袖会对叛徒心软。

 

"领袖"    ......

 

蔓德拉    喂,你该不会真心软了吧?

 

蔓德拉    这就是一个人,你昨天那一把火可是干脆地烧掉了大半条街!

 

蔓德拉    ......

蔓德拉    我还以为你终于像点样子了呢,"领袖"。

 

我像样子吗?

像什么样子?我很久没注意到自己是什么样子了。

从小时候开始,我眼里就只有她的样貌,她的语气,她的火。

她要我也变成这样。我做不到,所以我注定只能藏在她的火光之下。

 

蔓德拉    她又在发呆了。

 

蔓德拉    每次看到她摆出这副表情,我就想冲她的脸尖叫。

 

阿赫茉妮    嫉妒了?

 

蔓德拉    少来刺我。我就是看不顺眼她顶着这张脸,脑子里却全是废水做的肥皂泡。

蔓德拉    为什么领袖要把她摆在这个位置上?

蔓德拉    要不是那张天生的面孔,她不过是个废物,连处决一个叛徒都做不好。

 

阿赫茉妮    所以你代她做了。

阿赫茉妮    她自己都搞不清楚,但我看得挺明白,她的火烧到之前,那女孩就已经被看不见的石锥刺穿了胸膛。

 

蔓德拉    我实在忍不住!

蔓德拉    都是因为这个无耻的叛徒,我好不容易召集来这么多有钱有势的支持者,结果死的死,散的散。

 

阿赫茉妮    哦?没想到你还有一点怜悯之心。

 

蔓德拉    哈......就算是一群肉兽,也该发挥点作用再去死吧?现在倒好,砰一下,全都成了焦炭。

 

阿赫茉妮    这么干脆地死了说不定是好事。别忘了,你那点贪心的小计划,可差一点把我们都坑了进去。

 

蔓德拉    我......我是为了领袖和深池!

蔓德拉    难道你不觉得她不配?哪怕她没有带人过来,我也能把小丘郡管好。不,是更好。我能做得更好。

 

蔓德拉    要是领袖能更信任我一些......

 

阿赫茉妮    不配?你说的倒是没错。

 

阿赫茉妮    人啊,最好还是能看清楚些,别整天想着爬到不属于自己的位置,否则的话,一个不小心就会跌下来,啪,粉身碎骨。

 

蔓德拉    你是不是在骂我?

 

阿赫茉妮    怎么会呢?

阿赫茉妮    走吧,别瞪着她生闷气了。我们还要商量下一步该怎么做。

阿赫茉妮    "强盗"、"纵火者"、"会计"、"毒药学者"、"囚犯",还有"雄辩家"。昨天晚上发出的通知,算算时间,他们都该到了。

阿赫茉妮    现在市政厅是我们的了,要员和贵族我们也控制了不少。但还不够。我们得在领袖到这里之前,把小丘郡彻底占领。

 

蔓德拉    ......啧。

 

阿赫茉妮    再咬的话,你的指甲就该秃了。

 

蔓德拉    要你管。

 

阿赫茉妮    到时候别哭着求我再帮你涂个新的花样。

 

蔓德拉    我什么时候在你面前哭过?!

 

蔓德拉    ......我就是不想把功劳拱手让人。

 

阿赫茉妮    好啦好啦,我还不知道你?你是最早跟随领袖的人之一,眼光也该放长远些。不过一个小丘郡,就让你心痒成这样,你也不嫌丢人。

 

蔓德拉    你是说......

 

阿赫茉妮    等这里的事办完,领袖需要有人替她跑一趟伦蒂尼姆。

 

蔓德拉    你不早说!快,赶紧走,我要在半天之内拿下小丘郡!

 

他们每个人心里都有自己的欲望,光陆怪离,就连最烈的火都没法一把烧得见底。

那我的呢?我只想,躲起来......

可是,影子能有逃开的权利吗?

 

深池士兵    领袖。

 

"领袖"    嗯......

 

深池士兵    阿赫茉妮女士请您去开会。

 

"领袖"    我......一定要去吗?

 

深池士兵    呃,女士确实说了,要是您实在不想去,他们也会尊重您的意愿。

 

"领袖"    尊重......?她说得真好。

"领袖"    ......

"领袖"    士兵,你去告诉他们,一切按计划进行。

"领袖"    他们知道自己的职责,不需要我来敦促。

"领袖"    至于我,我需要安静地思考。命令你的人好好守着,不要让人来打搅我。

 

深池士兵    是,领袖。

 

"领袖"    我需要......一点时间......

"领袖"    ......

"领袖"    这是......什么东西?

 

我在废墟里捡到了一张纸。

纸张十分脆弱,四角都已焦黑,一拿起来,半边就化成了灰,纸上的文字也只可悲地剩下了一半。

"我何须灰心"

"虽然大火燃尽了整片大地"

"可我看到一个人的灵魂,在磅秤的另一端"

是一首诗,一首缺失开头的诗。

这些字句看起来是刚刚写就,墨水还没有自然凝固,就已被火焚干。

是的,我的火。

我的灵魂......

9-9行动前

简妮  我回来了,我找来了面包和干净的水,克雷格跑了大半个晚上,得赶紧垫垫肚子......

 

简妮  咦,大家都怎么了?发生了......什么?

 

悲伤的女性  ......

 

痛苦的男性  ......是她!是她把消息告诉了维多利亚军......是她害死了西尔莎!

 

简妮  ......你说......你说什么?!!!

简妮  西尔莎......西尔莎她怎么了?!

 

痛苦的男性  你还问她怎么了?她死了!你这个居心叵测的维多利亚士兵,你接近她,不就是为了从她嘴里套取情报?

痛苦的男性  现在她被处死了--你满意了吧?!

 

简妮  我......

简妮  我从来没有想过......

简妮  怎么会这样......

简妮  对不起......对不起......西尔莎......

 

痛苦的男性  收起你的眼泪吧,你不配为她感到悲伤!你更不配......站在这里!

 

简妮  我对她始终都是真诚的......

 

痛苦的男性  真诚?一个维多利亚士兵,对我们这些塔拉人谈真心?

痛苦的男性  多么好笑的笑话!

 

简妮  我们不都是......同胞吗?

 

痛苦的男性  同胞?你们有把我们当成过同胞吗?

痛苦的男性  你吃过我们吃的粮食,说过我们说的语言,受过我们受的苦吗?

 

简妮  可是我一直想帮你们......

 

痛苦的男性  你别再走近了!放下你的旗,我们不会允许你叫更多人来的!

 

简妮  我不想......我没有......

 

痛苦的男性  从我们的地盘上滚开!我们塔拉人的家园,以后都不再需要维多利亚的旗帜!

 

简妮  ......

 

简妮  你们......要赶我走吗?

 

悲伤的女性  ......我们没有办法。

 

悲伤的女性  你都看见了......我明明什么错都没犯,可是......你们根本不放过我......

 

悲伤的女性  我想,罗南是对的,我们现在有机会,只要我们能赢,以后就不会有人再找我和克雷格的麻烦......呜......

 

简妮  克雷格......你也......?

 

克雷格  ......

 

克雷格  我们不需要你!

 

//

简妮  这......石头?

 

居中显示文本   "你看过他们的眼神了吗?"

居中显示文本   "在他们眼里,无论你怎么表现......"

 

居中显示文本   我们都不是一类人。

 

//

简妮  原来......是我以前没想明白。

 

简妮  我是该走了。

 

//

号角  驻军在败退。很快就会有超过半数的街区落到鬼魂部队手里。

 

风笛  他们怎么输得比我们料想的还快?!我还以为,虽然他们组织度和训练度都很低,但至少能坚持到今天晚上。

 

号角  ......你注意到了刚才那支驻军队伍的表现吧?

 

风笛  我看到了,本来我们在一起守着体育场,结果敌人来了,他们瞬间全往后方跑,我怎么说坚持住都没用。

 

号角  他们看起来就像完全失去了斗志。

 

风笛  说不定是这样,毕竟就刚刚那情况,敌人一冒头,避难的居民就从里面欢呼着把门打开,哪个士兵看到这光景都有些丧气吧。

 

号角  但汉密尔顿上校绝对不像这么容易放弃的人,他非常重视小丘郡。

号角  驻军目前虽然落于下风,可撤退时候也并不完全像是溃逃,依然有着一定组织。

号角  我只能相信,眼下的情况还处于上校的计划内,他对战局另有打算。

 

风笛  最近的部队是开文郡驻军,如果求援信号发出去了,他们最快能在傍晚时赶到。

 

号角  ......前提是他们第一时间收到了信号。

 

风笛  队长,你担心通讯系统出了问题?

 

号角  这是我们到这里的第三天,到现在我们都没收到伦蒂尼姆的消息,如今的小丘郡就像一座孤岛。

 

//

号角  --

 

风笛  没事,只是几颗榴弹和一小队杂兵,我来清理,这条街暂时还是安全的。

 

号角  风笛......你记不记得你刚入队受训时候,我罚你做两个小时负重倒立俯卧撑。

 

风笛  当然不会忘,队长,虽说这种惩罚对我来说都没什么,但有一段时间,我真的以为你看我不太顺眼。

 

//

号角  我从来没跟你说过为什么。

号角  其实,这是因为你在报到的时候跟我说,你在行军包里塞了碎肉布丁和毛毯。

 

风笛  啊?队长,那是我老家的特产,都是好东西。

 

号角  你当时也是这么说的。

号角  在单人越野跑测试那天,你回来时候已经十分饥饿,明明兜里揣着食物,你还是不肯吃。

 

风笛  ......我不舍得嘛。本来是想结束训练期以后,当成对自己的犒赏,在最高兴的时候吃掉的。

 

号角  我曾经认定,一个对故乡过于依恋,无法战胜过去的人,无法成为一名好士官。

号角  所以,即便你从近卫学校毕业时成绩优异,斯利姆老师也向我极力推荐,我还是对你的潜质抱有疑问。

 

风笛  原来是这样!可是队长,你后来就对我很好了。

 

号角  你证明了你自己。

号角  我渐渐明白,正因为心里有着不可磨灭的执着,你才会成为今天的你,一名能超越我的最优秀的维多利亚战士。

 

//

号角  风笛,下面的话,你要听好--

号角  我们必须放弃这块街区。我马上带着大提琴他们去东北角的一号通讯基站,希望那里还没被鬼魂部队占领。

号角  而你,立刻去联络站,找到信使,并且确保为他找一条出城的路。

号角  如果已经没有路,就打一条出来。

 

号角  风笛,我命令你,不惜一切代价,一定要把小丘郡发生的事传出去。

 

//

忙碌的青年  真麻烦啊,别人都在跟着领袖干更有意义的事,偏偏我被分配过来扫地......

忙碌的青年  说来也奇怪,到处都在打仗,领袖怎么就非要我把雕像附近扫干净?

 

//

忙碌的青年  啊?什么人......抓着我干什么?

 

简妮  ......

 

简妮  ......这里是西尔莎死去的地方?

 

忙碌的青年  西尔莎?你是说那个被领袖处决的叛徒?是啊,都怪那家伙,死就死了,还要害我在这里扫这些灰......

 

简妮  你是说,你在扫的就是......

 

忙碌的青年  一堆垃圾而已。

 

简妮  ......不。

 

简妮  她......她是个好姑娘。她对家人,对朋友......很热情,她为这座城市付出了......一切。

 

简妮  为什么?她到底......做错了什么?她一个看爱情小说都要掉眼泪的人,她根本不会伤害任何人......

 

忙碌的青年  你......你这人怎么这么奇怪啊?

 

忙碌的青年  你说这些,是在同情这个叛徒?你到底是谁啊?!

 

简妮  她不叫叛徒。她的名字是西尔莎。

 

简妮  她不该就这样孤零零地躺在这里。我要带她回家。

 

忙碌的青年  ............你不正常,我先走了。

 

//

深池士兵  那边发生了什么?

 

忙碌的青年  长官!有个怪人,蹲在那里,一个劲地说什么要带叛徒回家,我觉得她要么是敌人,要么也是叛徒!!

 

深池士兵  好的,你报告得不错。

 

//

深池士兵  喂,你是什么人?

 

简妮  ......

 

简妮  (......西尔莎,也许你错了,我也错了。)

 

简妮  (你用生命保护的这些人,他们并不领情,而且,他们欢迎着暴徒。这座城市变成如今的样子,他们并没有那么无辜。)

 

深池士兵  ......你是对面的人?

 

简妮  对面的人?我也不知道我自己,到底算站在哪里。

 

深池士兵  不许动!再动一下,你的脑袋就--

 

//

维多利亚士兵  ......又解决了几个。

 

//

维多利亚士兵  这群渣滓......呵,撤退路上,能解决几个是几个。

维多利亚士兵  喂,那边的瓦伊凡,你见到更多渣滓了吗?

 

简妮  (......渣滓。)

简妮  (把西尔莎叫作垃圾的人,他们当然是渣滓。)

 

简妮  ......刚刚往那边跑了。

 

维多利亚士兵  我们马上过去--

 

我仿佛听到了居民的惨叫传来,又仿佛什么都没有听到。

我只想带走西尔莎,可是无论手指再怎么用力,灰还是会从指缝里滑出去。

 

简妮  西尔莎......

 

一只手伸向了我。

 

Outcast  我们该离开这里了,简。

 

//

Outcast  给,柠檬茶,先暖和一下。

 

//

简妮  呜......

 

Outcast  想哭就别忍着。

 

简妮  ......我哭不出来。

 

Outcast  我感觉到了你的怒火。你恨他们吗?

 

简妮  也许......

 

Outcast  你让士兵抓走了支持暴徒的塔拉人。你的内心可有一丝畅快?

 

简妮  ......没有。

 

简妮  也许,我更恨自己。

 

简妮  如果......我没有把纸条交出去,西尔莎是不是就不会死?

 

简妮  可我只是想阻止更大的冲突......我以为,只要站出来,就能改变......

 

Outcast  倘若命运总能让人如愿,我们就不会称之为命运了。

 

Outcast  简,你想不想听个故事?

 

简妮  您说吧,我努力听。

 

Outcast  那我开始了。

 

Outcast  几十年前,我差不多和你一样年轻,不,比你还是要年长一些,当时我还在教会任职--

 

简妮  您看起来一点都不像那些拉特兰修士。

 

Outcast  岁月与经历总能轻易地改变一个人。

Outcast  那段时间,我奉命前去调停一场战争。作战双方各自是谁,又是因何打起来的已经不再重要,掀起那场战乱的人或许早已化作尘土。

Outcast  我只记得,有一座城镇请求我的帮助。我劝他们放下武器,我愿意作为中间人,去找围攻城镇的另一方将领和谈。

Outcast  城里的人们并不情愿,因为这意味着向暴政投降,于是我采取了一些激烈的手段说服他们,可最终我们还是没能达成一致。

 

Outcast  我失望地离开了那座城镇,只带走了几个愿意放弃抵抗的人,而就在我离去的第二天,这座城被攻破了。

 

Outcast  那些留在城内的人们,几乎一个都没活下来。

Outcast  我相信,他们中的相当一部分,临死时都以为我还是会保护他们。但是我没有。

 

Outcast  从结果上看,我站在了屠城的那一方,我是那个假意给他们带去希望的用心险恶之人。

 

简妮  但您不是!

 

Outcast  谁又真的知道?

Outcast  在那之后,我放弃了枢机的任命,离开了拉特兰。

 

简妮  听起来您已经尽力了......

 

Outcast  是吗?如果我坚持留下来,更努力地阻止屠杀的发生呢?

 

简妮  那您可能一个都救不了。

 

Outcast  又或者,从一开始,我就不该抱着不切实际的希冀,我应该一枪去崩了那个能下令屠城的恶徒。

 

简妮  这......会不会造成别的后果?

 

Outcast  在你开枪之前,没有任何人能告诉你开枪的后果。

 

Outcast  纵然如此,难道你就能从此袖手旁观,放任恶行一而再,再而三地发生吗?

 

简妮  ......我不能。

简妮  您说得对。无论我再怎么质问自己......我都并不后悔。

 

//

号角  风笛......希望你还来得及。

 

号角  三角铁?

 

号角  你的通信来得正好,我正准备赶去一号通讯基站,那个位置离你们不远,你们不必进城了,我们直接在郊区会合--

 

三角铁  ......队长。

 

号角  你怎么了?!你听起来不对劲,是不是受伤了?

 

三角铁  哈......问题......不大......啊哈......算了,问题是有点大。但不用......管我。

三角铁  队长,我的时间不多了,我们确实找到了要找的东西。

三角铁  这批源石制品,被送来了炮兵营。

 

号角  炮兵营?!驻军的炮兵营?

 

三角铁  是的,没错,我们就在这里。

 

号角  驻军军营已经被鬼魂部队攻破了吗?!

 

三角铁  实话说,我不知道。

三角铁  还有一点你有必要知道,我们找到的源石制品,都经过了改造。

 

号角  什么样子的改造?

 

三角铁  我只弄到了一部分,它们的结构不完整了,活性源石的部分被人取了下来......队长,你还记得仓库城的连环爆炸案吗?

 

号角  那个犯罪组织的人为了报复政府,制造了大量不完全燃烧的炸弹,在核心城区造成了严重的源石粉尘污染。

 

三角铁  对......哈......你懂我的意思。

 

三角铁  他们围过来了......我肯定藏不住了......

 

号角  小鼓呢?其他人呢!

 

三角铁  小鼓......就在我旁边。有一根弩箭贯穿了她的心脏......还好,她走得不算太痛苦。贝斯和曼陀林还在仓库里,抱歉,我没能带走他们......

 

号角  ......

号角  你尽力了。你是个好组长。

 

三角铁  ......是这样吗?队长,我一定没你好。

 

三角铁  队长,这些敌人......很奇怪。他们看上去在用着跟我们一样的武器。而且,我能听见......熟悉的号令......

三角铁  我们的敌人......到底是谁?

 

号角  ......

号角  这不重要,三角铁,你们给我活着回来,听到了吗,这是命令!

 

三角铁  哈......好的队长,我记住了。

 

//

9-10行动后

号角  既然来了,就都出来吧。

 

//

副官希尔  中尉。

 

号角  我的人怎么样了?

 

副官希尔  您的属下在这里。放心,他们只是晕了过去。

 

号角  我说的不是大提琴他们。

号角  你知道我指的是谁。

 

副官希尔  --

 

//

号角  别逼我,否则的话,抵着你下巴的就不是我的盾了。

 

副官希尔  咳、咳咳......要是您拔剑的话,您就是在袭击同僚......

 

号角  呵,同僚?

 

号角  从我们进入小丘郡的那一刻起,你们何曾把我们当成同僚?!

 

号角  回答我!!!

 

副官希尔  嘶--

副官希尔  就算......您......在这里切断我的喉管......您也不能改变......上校的决定......

 

号角  是吗?

号角  你真的没有听说过风暴突击队的战士能做到什么程度,是不是?

号角  三角铁让你们损失了多少人?半支连队?

号角  这里只有我一个。但是,我向你保证,你不会想知道我搞定你们需要花多少时间。

 

维多利亚士兵  你、你放下武器!

维多利亚士兵  不然的话,我......我们这就杀了她!

 

号角  ......大提琴。

 

号角  ......

 

维多利亚士兵  我说真的!你敢动一下,我的弩立刻射穿她的脖子!

 

号角  ............

 

号角  好。

号角  你们赢了。

 

//

维多利亚士兵  制服她!快上,一起上,不能让她再碰到盾和剑!

 

号角  希尔......你告诉汉密尔顿......

号角  维多利亚以他为耻。

 

//

副官希尔  ......上校并不需要维多利亚的感激。

 

//

Outcast  资料都整理好了吗?

 

干员弗雷德  是的,女士,都在这里了。

 

Outcast  很好。

 

Outcast  奥利弗,我注意到你也发完电讯了。

 

干员奥利弗  合作企业都收到了通知。根据协议条款,之后他们会去找附近其他城市的办事处,或者终止合同。

干员奥利弗  唉,这么看,我们的损失还不小啊。

 

Outcast  在战乱中蒙受损失的企业不止罗德岛。

 

干员奥利弗  也是,没办法,就是我看着这些桌子椅子实在心里难受。当年我刚来小丘郡的时候,我们这间屋子还是空的。

 

Outcast  奥利弗,陷在离别之愁里还为时过早,你又怎么知道我们不会马上回来呢?

 

干员奥利弗  您说的没错。唉,希望很快这座城市又能恢复往日的平静。

 

干员碎纸机  ......仓库里的药,清点结束。

 

Outcast  麻烦你们把这些药分一分,确保每个人都能带上足量的应急药品,直到大家顺利转移至最近的办事处。

 

干员碎纸机  这样分完,还剩下很多。

 

干员奥利弗  全带走的话会有些压力,毕竟我们人没那么多。

 

Outcast  碎纸机,虽然你沉默依旧,但我看得出来,你有自己的想法。

 

干员碎纸机  ......城里的人们,需要药品。

 

Outcast  刚好,我也这么认为。一旦战火蔓延开,各项基础补给都会告急,尤其是需要长期服用的矿石病镇痛和抑制药物。

Outcast  我想你应该有附近医院的名单吧?

 

干员碎纸机  ......已经整理好了。

 

Outcast  想办法给他们送过去。无论这些机构为谁服务,都要尽量送到。

Outcast  对了,别忘记那些开在巷子里的小诊所,它们大多没有招牌,可我们相当多的当地朋友们全指望它们。

 

干员奥利弗  女士,这样真的妥当吗?我们一般并不直接越过当地药企,给医疗机构和个人提供药品。

 

Outcast  非常时期,非常举措。更何况,不会有多少医院拒绝来自热心市民的"匿名捐赠"吧?

 

干员奥利弗  确实!原来您都想好了啊。可是我们谁负责去送呢?附近的人们都知道我们是罗德岛的人。

 

简妮  ......我去。我会帮助碎纸机大哥打包药品,然后我来送药。

 

Outcast  简,你好些了?

 

简妮  伤口不再流血了。

 

Outcast  你知道我问的不是伤口。

 

简妮  大家都在忙碌的时候,我不想一个人躲在一旁哭泣。

 

Outcast  有你帮忙当然是好事,不过,药可不少。

 

简妮  请相信瓦伊凡的体能。

 

Outcast  我只是不希望罗德岛的任务耽误你自己的计划。

 

简妮  没事的。从这里到交战区,刚好能路过好几家医院和诊所。

简妮  等送完药,我就会归队。

 

//

简妮  还差一点,很快打包就能完成。

 

Outcast  那大家也差不多该上路了。

 

Outcast说着,从身侧的武器袋中拔出了一把左轮手铳。

 

干员奥利弗  哇,这就是您的铳吗?

 

Outcast  没错。

Outcast  对萨科塔来说,行动之前,总要填好子弹才算准备万全。

 

干员奥利弗  您的弹仓好像没满。

 

Outcast  通常情况下,同时射出五发子弹也够用了。

 

干员奥利弗  我在回本舰和巴蒂他们吃饭的时候,听过很多您的外勤故事。

干员奥利弗  您曾经用一发子弹干掉过三个哥伦比亚匪首,用三发子弹打散过一支雇佣兵队伍。

干员奥利弗  要我说,没什么敌人值得您连开六枪吧?

 

Outcast  那可未必。毕竟,更大的挑战永远在前方。

Outcast  不过我答应过一个人,我不会轻易射出六发子弹--因为我们打了一个赌。

 

简妮  我忍不住好奇,什么样的赌约会让您这样的人改变行事方法?

 

Outcast  解释起来会有那么一点复杂。

Outcast  总之,我的那位朋友想方设法地要让我舒舒服服地享受退休生活。

 

Outcast  而我总是有一种预感,像我这样的人,即便哪一天真的退休了,也没法过得太平静。

 

简妮  就像现在这样吗?

 

简妮  我也没想到小丘郡会变得这么不平静,明明几十个小时前,我们还聚在一起打牌喝茶......

 

Outcast  许多时候,局势就如同天色,总是瞬息万变。

 

Outcast  能选择的话,我还是希望这次撤退行动能平静些,最好连一颗子弹都用不上。

 

干员碎纸机  ......女士,都准备好了。

 

简妮  朋友们,是时候说再见了。

 

干员奥利弗  小简妮......

 

简妮  不必这么难过,奥利弗叔叔,我相信Outcast的话--我们一定还能再见面的!

 

干员碎纸机  简,小心。

 

简妮  我会的,碎纸机大哥。你们也是,务必保全自己。

 

//

简妮  唔......我是不是听见了雷声?

 

干员碎纸机  ......马上就要下雨了。

 

Outcast  不,这个声音不大对劲。简,你先别出门!

 

//

风笛  厨子先生,厨子先生你在吗?!

 

厨子麦克马丁  哎哟,我在,我在的!别拍门啦,我们这办公室的门被油烟熏久了,可不经敲。

 

//

风笛  您还在就好......是这样的,我要找信使,我们有重要的消息要传出城去!

 

厨子麦克马丁  好,我都明白。刚好,我也有东西要交给你。

 

风笛  欸?这是什么?一张......纸?

 

厨子麦克马丁  是一名驻军军官--叫路易斯·凯利的那位,他刚刚交给我的。

 

风笛  凯利上尉?他怎么会跟你联络?

 

厨子麦克马丁  放心,他压根不知道我是谁,只不过因为我是他最后撞见的人。

厨子麦克马丁  我本来是去周围打探消息,毕竟我记得自己的老本行是吧......没想到我竟然遇上了驻军在抓他!

 

风笛  抓......他?你的意思是,凯利上尉被自己人抓了?!

 

厨子麦克马丁  他们说他窝藏矿石病人!可这不对啊,他儿子几个月前因为矿石病去世,城里的人都知道,他第一时间就上报了他儿子生病的消息!

 

风笛  这群人......拿这么悲惨的疾病当借口?太无耻了吧!

 

厨子麦克马丁  也不是一次两次了,对想把各种歧视摆上台面的人来说,矿石病真是一个特别好用的幌子。

厨子麦克马丁  就像这次,驻军是为了清理内部塔拉出身的人。

厨子麦克马丁  无论是军官还是士兵,只要家里和塔拉人沾亲带故,都在一夜之间被剥夺了自由行动的权利。

 

风笛  清理军队内部的塔拉人?在急需用人的战时?我有一些很不好的预感。

 

厨子麦克马丁  所以,凯利上尉拼命塞给我这张纸,想让我交给"最近一直在附近晃悠的不是驻军的士兵"--

 

风笛  --!

风笛  厨子先生,这是驻军在制造非法源石武器的证据!

 

厨子麦克马丁  什么?!汉密尔顿是疯了吧!

 

风笛  请你找到可信的信使,把这张纸和我们关于鬼魂部队的报告放在一起,作为重要情报,立刻带出小丘郡!

风笛  这是上尉在最后关头的努力,我们一定不能白费!

 

厨子麦克马丁  不行,这些消息太重要了,民间信使并不牢靠。这样吧,女士,我自己跑这趟。

 

风笛  厨子先生,您也当过信使吗?

 

信使麦克马丁  别忘了,传递消息也是我们点灯人老本行的一部分。哎,我这总算能接点像样的任务了,我的手跟腿都在兴奋地发抖。

 

风笛  咦等下,外面有什么声音......

 

信使麦克马丁  是在打雷吧?

 

风笛  我觉得不太像。

 

信使麦克马丁  放心,我在小丘郡待了这么多年,这天气说变就变,我都习惯了。

 

信使麦克马丁  这点雷雨还拦不住我,我走了!

 

//

居中显示文本   信使头也不回地冲向街道深处。

居中显示文本   在他头顶,大雨倾盆而下,雷声渐渐近了,越来越密集,越来越响--

 

//

风笛  这......这不是打雷!

 

风笛  不,厨子先生--

 

//

风笛  --这是炮轰声!!!

 

//

居中显示文本   信使没来得及听见她的话。

居中显示文本   无数炮弹乘着大雨降下,在接触到地面和墙体的一瞬炸裂开来。

居中显示文本   冲击波轻松撕开了凝胶材料,高温凶猛地熔化了金属结构,而更可怕的是趁机钻入城市肌骨之下的病原--

居中显示文本   不完全燃烧形成巨大的源石晶簇,密集地凝结在街道和建筑的伤口里,就如同一朵朵在泥雨中迅速盛开的纯黑花朵。

 

9-12行动前

Outcast  大家都没事吧?

 

干员奥利弗  多亏了您提醒,我们都及时躲起来了......咳咳咳,小简妮,你呢,还好吗?

 

简妮  我很好,Outcast完全护住了我。

 

简妮  只是外面......发生了什么?

简妮  我听到很多人在惨叫......还有孩子们......

 

Outcast  简,你还不能出去!所有人,继续趴在掩体附近,尽可能远离门窗!

Outcast  这种规模的轰炸不会只有一波--

 

//

干员弗雷德  啊啊啊!我、我的腿......被书架压住了......

 

Outcast  威尔,帮弗雷德一把!

 

//

干员弗雷德  哈......谢谢,兄弟,我现在能动了。

 

Outcast  有没有流血?

 

干员弗雷德  放心,只有一点点。

 

Outcast  医疗包还在吗?拿出急性感染前期阻断剂,立刻服下去!

 

干员弗雷德  啊?女士,我只是小腿上的皮被木头划破了一块,连骨头都没伤到。

 

Outcast  不,你错了。

Outcast  你现在正处于最高级别的感染风险中--看到那块扎破窗户的黑色结晶了吗?

 

干员弗雷德  天、天呐......我......

 

干员碎纸机  ......这是活性源石?!

 

Outcast  没错。

 

简妮  难道说,街上那些黑漆漆的......全部都是?!

 

Outcast  恐怕是的。

 

简妮  我......我不敢相信......

 

干员奥利弗  这、这岂不是说全城都暴露在巨大的危险中?

干员奥利弗  该死!女士,我们必须尽快对附近的人们进行紧急救援!时间紧迫,能救一个是一个!

 

Outcast  其他人有意见吗?

 

干员碎纸机  ......我本来以为有意见的会是奥利弗。

 

干员奥利弗  都什么时候了,你还挖苦我!赶紧去收拾急救包啊!弗雷德受伤了,原地待命,负责我们之间的联络!威尔,你赶紧回去看看你的父母--

 

干员威尔  我也可以和大家一起......

 

干员奥利弗  别糊涂了!工作有亲人重要?带上足量的药,救完你家人,顺便把你那一条街的邻居都好好检查一下!

 

干员威尔  老大,谢谢......

 

干员奥利弗  碎纸机,老朋友,我们得多跑几条街了。

 

Outcast  别忘了我,奥利弗,我现在也算你手下的临时干员。

 

干员奥利弗  女士,您别开玩笑了。

 

Outcast  说正经的,第十区附近交给我。

 

干员奥利弗  那里是轰炸中心,最危险......

 

Outcast  不然呢?也请给我一个临时通讯器,我们随时互相通报进度。

 

简妮  各位,我也想一起......

 

干员奥利弗  呃,小简妮,这救援任务不是开玩笑的,你不像我们这样受过专业训练,没必要冒这险。

干员奥利弗  说到底,谁出的狠毒主意,往人堆里丢活性源石?这都是那帮*维多利亚粗口*暴徒干的?!

 

Outcast  能在极短时间内对这么广的区域狂轰滥炸,策划这场袭击的人,至少投入了超过十门最先进的地面压制榴弹炮。

 

简妮  这么多火炮......

 

Outcast  我远远看过这两天的战斗。那些被你们称作暴徒的人,他们之中有着很强的术师,这给部队带来了一定隐匿能力。

Outcast  --可还远远没到能让他们带着这么多高杀伤性武器进城,且不被驻军发现的地步。

Outcast  更何况,他们还不至于蠢到用炮口对准好不容易抢下的城区,把当地居民连带着自己人炸得支离破碎吧?

 

简妮  您、您的意思是......

 

Outcast  简,你知道答案。

 

简妮  不,这不可能......

简妮  您是想说,我们的人炮轰了城区?!是我们......杀死了这么多平民,还谋划着将数量更多的平民拖入矿石病的深渊?

 

Outcast  ......是驻军。

Outcast  驻军明白这场仗赢不了,因为塔拉出身的人们都在帮另一边。既然无法区分谁才是奸细,他们决定索性将敌人连同平民一网打尽--

Outcast  而使用脏弹,正是为了绝后患。所有矿石病患者都会被集中管理,这给了驻军借口,他们之后将能堂而皇之地清理塔拉人。

 

简妮  这是......把人命看作取胜的手段?维多利亚的军队,不该保护维多利亚人吗?

 

Outcast  你很激动,我理解,这正是由于你拥有一颗许多士兵缺乏的仁慈之心。

Outcast  过去几百年间,维多利亚军队碾过这片大地上的无数国家与人群,靠的可从来不是仁慈。

 

简妮  ......

简妮  难怪,在塔拉居民眼里,暴徒们会是正义的......

 

Outcast  都是只想着利用无辜者性命、为自己谋求利益的组织,不同花样的面具下是同样丑恶麻木的面孔,又有什么区别?

 

简妮  那么--是不是只有罗德岛在做对的事?

 

Outcast  你有多么了解罗德岛?

 

简妮  我信任着奥利弗叔叔他们,而且,从我认识您的第一天起,我就一直信任着您......

 

Outcast  你对我,又了解多少?

 

简妮  ......

 

干员奥利弗  女士,您何必这么严肃,小简妮她需要一点时间来接受......

 

简妮  ......没关系,奥利弗叔叔,我明白Outcast的意思。

 

简妮  我确实......很感激你们收留了无处可去的我。

 

简妮  也确实,我仍在迷茫......每当我决定站在哪一边的时候,总有人告诉我,我不属于那一边。

 

简妮  但至少在这一刻,我明白自己该做什么。

 

简妮  请让我和你们一起行动。我要尽可能地帮助外面那些受伤的人。

 

Outcast  即使,他们中的一部分,刚刚还在朝你丢石头、赶你走?

 

简妮  就跟您说的那样,我始终无法对恶行袖手旁观--这和我选择站在哪里没有关系。

 

Outcast  奥利弗,你听到了?你是小丘郡办事处的负责人,你同意简·薇洛的临时加入吗?

 

干员奥利弗  我、我没意见!

干员奥利弗  正好急救品都收拾好了,小简妮,你想和谁一块行动都行。

 

简妮  ......我也去中央城区。

 

干员奥利弗  哈哈,那就是和Outcast女士一块?呼,我还以为经过刚才那一出,你会有些怕她......

 

Outcast  嗯?

 

干员奥利弗  我什么都没说!

 

Outcast  既然准备好了,大家就各自出发吧。

Outcast  记住,保护自己是第一位的--你们既需要做好大面积污染源面前的防护,也需要尽量躲避潜在的敌人。

Outcast  而且,以目前的情况来看,无论是哪方士兵,都有可能是我们的敌人。

 

//

风笛  厨子先生,厨子先生--

 

风笛  唉,怎么办,到处都是伤员。

 

//

风笛  咳咳,咳咳咳......

 

风笛  不行,我一定要找到厨子先生,他应该就在这附近,我必须把他护送出城!

 

风笛  我......欸,什么东西抓住了我的小腿?

 

深池士兵  ......

 

风笛  是......敌人?!

 

风笛  --!

 

风笛  不,你已经丧失了行动能力。我不该再对你动手。

 

深池士兵  ......杀了......我......

 

风笛  先别说话,我帮你把压着腿的这块石头抬起来再说。

 

风笛  嘿哈--

 

风笛  好了!唉,都压烂了啊,而且......这些黑色的结晶......看起来好严重。

 

深池士兵  杀了......我!

深池士兵  我不能......感染者......肮脏......玷污!

 

风笛  还说这种话做什么?努力活下来不好吗?

 

深池士兵  你......不懂......

深池士兵  这比死......更可怕......

 

风笛  你说我不懂就不懂吧。我还要去找人,没办法救你了。

 

风笛  厨子先生!厨子--

 

深池士兵  呵......

 

风笛  你又拉我做什么?这......这条围裙!厨子先生--!

 

风笛  ......

 

风笛  (这块石头,原来还压在了厨子先生身上。难怪我没能找到他。)

风笛  (情报都还在。)

风笛  (看得出来,最后一刻,厨子先生拼尽全力护住了这些重要的证据。)

 

风笛  唉......

风笛  麦克马丁先生,虽然我也许并不知道您的真名--但我会记住您做的事。

风笛  安息吧,我的战友。

风笛  我不会让你的英勇白费。

 

风笛  ......

风笛  还有你。我也要谢谢你,不知名的敌人。

风笛  我本该答应你最后的请求,但我看得出来,不需要我动手,你已经快死了。

风笛  你还有什么话想说吗?

 

深池士兵  ......领袖。

 

风笛  直到这时候,你心里依旧只想着领袖?

 

深池士兵  哈......哈哈哈哈!

深池士兵  我们......即将......迎来......新生之火!

 

风笛  你在看什--

 

越来越多的敌人正踏着废墟涌来。

 

风笛  敌人的援军到了?!

风笛  炮轰根本没有起到正面作用......

风笛  队长......队长他们会有危险!

风笛  我必须和他们会合--

 

风笛  我的任务已经失败了,那么,我们唯一的机会就是夺下通讯基站!

 


明日方舟第九章风暴瞭望剧情整理(3)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律