【日语假名/罗马音歌词】YOASOBI - 海のまにまに(任由海波荡漾)

up日语水平不高,如有错误,欢迎指出
夜(よる)の合間(あいま)を縫(ぬ)うように
就如置身夜晚间隙
yo ru no a i ma wo nu u yo u ni
走(はし)る電車(でんしゃ)の中(なか)ゆらり
我于行驶的电车中随车摇晃
ha shi ru de n sha no na ka yu ra ri
後(うし)ろ向(む)きに流(なが)れる景色(けしき)をひとり
独自看向窗外那向后流动的景色
u shi ro mu ki ni na ga re ru ke shi ki wo hi to ri
座(すわ)って 見(み)ていた 見(み)ていた
坐于窗边 看向窗外 看向美景
su wa tte mi te i ta mi te i ta
昼下(ひるさ)がりの陽射(ひざ)しは
午后的阳光
hi ru sa ga ri no hi za shi wa
夕陽(ゆうひ)のオレンジ色に染(そ)まって
也被夕阳染作橙色
yu u hi no o re n ji i ro ni so ma tte
藍色(あいいろ)の空(そら)に押(お)し潰(つぶ)されていく
渐渐将蓝色天空压至地平线下
a i i ro no so ra ni o shi tsu bu sa re te i ku
その最後(さいご)の光(ひかり)を惜(お)しむように
就好似珍惜那最后的光芒一般
so no sa i go no hi ka ri wo o shi mu yo u ni
目(め)で追(お)いかけたのは
我的目光随之而去
me de o i ka ke ta no wa
今日(きょう)で バイバイ だから
只因为 今天 就此道别
kyo u de ba i ba i da ka ra
明日(あした)を捨(す)てる為(ため)に飛(と)び出(だ)した逃避行(とうひこう)
为了舍弃明日就此踏上逃避之行
a shi ta wo su te ru ta me ni to bi da shi ta to u hi ko u
片道分(かたみちぶん)の切符(きっぷ)で行(い)けるとこまで行くの
就用这单程票去往尽可能遥远的地方
ka ta mi chi bu n no ki ppu de i ke ru to ko ma de i ku no
どこにも居場所(いばしょ)なんて無(な)い私(わたし)をこのまま
就将毫无容身之处的我就此
do ko ni mo i ba sho na n te na i wa ta shi wo ko no ma ma
夜(よる)に置(お)いてって 置(お)いてって
置身夜晚 弃于夜晚
yo ru ni o i te tte o i te tte
不意(ふい)に窓(まど)から見(み)えた景色(けしき)が暗闇(くらやみ)に
不经意间发现窗外的景色化作了纯黑
fu i ni ma do ka ra mi e ta ke shi ki ga ku ra ya mi ni
気付(きづ)いたあれはそうだきっと夜(よる)の海(うみ)
我惊觉那定是夜时的大海
ki zu i ta a re wa so u da ki tto yo ru no u mi
出来心(できごころ)に手(て)を引(ひ)かれて降(お)りた海辺(うみべ)の町(まち)
被内心所牵动走至海边小镇
de ki go ko ro ni te wo hi ka re te o ri ta u mi be no ma chi
波(なみ)の音(おと)にただ導(みちび)かれるように歩(ある)く
任凭波浪声指引着前行
na mi no o to ni ta da mi chi bi ka re ru yo u ni a ru ku
誰(だれ)かに呼(よ)ばれるように
就好似有人在前方呼唤着我
da re ka ni yo ba re ru yo u ni
近付(ちかづ)いた海(うみ)のほとり
走近那海边沙滩
chi ka zu i ta u mi no ho to ri
ここにはひとり
在此独自一人
ko ko ni wa hi to ri
もうこのままいっそ体(からだ)をここに
想要干脆将身体置之于此
mo u ko no ma ma i sso ka ra da wo ko ko ni
なんて考(かんが)えていた私(わたし)の前(まえ)に
正当我如此想着时
na n te ka n ga e te i ta wa ta shi no ma e ni
突然(とつぜん)現(あらわ)れた君(きみ)は
你出现在了我的面前
to tsu ze nn a ra wa re ta ki mi wa
月明(つきあ)かりの下(した)
在月光照耀下
tsu ki a ka ri no shi ta
青白(あおじろ)い肌(はだ)
显得苍白的肌肤
a o ji ro i ha da
白(しろ)のワンピース(わんぴいす)
身穿白色连衣裙
shi ro no wa n pii su
「こんなとこで何(なに)しているの?」
「你在这里做些什么呢?」
「ko n na to ko de na ni shi te i ru no?」
なんて急(きゅう)に尋(たず)ねるから
你忽然如此向我问道
na n te kyu u ni ta zu ne ru ka ra
言葉(ことば)に詰(つ)まりながら
令我一时语塞
ko to ba ni tsu ma ri na ga ra
「海(うみ)を、見(み)に」
「在这、看海」
「u mi wo、mi ni」
君(きみ)は何(なに)かを取(と)り出(だ)した
你从袋中拿出了某样东西
ki mi wa na ni ka wo to ri da shi ta
それは少(すこ)し古(ふる)い花火(はなび)セット(せっと)
那是有点老旧的一套烟火
so re wa su ko shi fu ru i ha na bi se tto
そこで気付(きづ)いた
而我才意识到
so ko de ki zu i ta
彼女(かのじょ)はコンクリート(こんくりいと)の上(うえ)
她光脚站于
ka no jo wa ko n ku ri i to no u e
裸足(はだし)だった
那混凝土地面
ha da shi da tta
今日(きょう)で全部(ぜんぶ)終(お)わりにすると決(き)めたから
我想是因为我决定今日结束一切
kyo u de ze n bu o wa ri ni su ru to ki me ta ka ra
きっと私(わたし)があの世界(せかい)に近付(ちかづ)いたから
定是因为我愈加接近了那个世界
ki tto wa ta shi ga a no se ka i ni chi ka zu i ta ka ra
視(み)えてしまった出会(であ)ってしまった
才看到了 才邂逅了
mi e te shi ma tta de a tte shi ma tta
そんな君(きみ)と二人(ふたり)で
如今才得以与这样的你
so n na ki mi to fu ta ri de
花火(はなび)の封(ふう)を切(き)った
将烟火封条撕开
ha na bi no fu u wo ki tta
なかなか点(つ)かない花火(はなび)に火(ひ)を近付(ちかづ)けながら
将难以点燃的烟火靠近火源之时
na ka na ka tsu ka na i ha na bi ni hi wo chi ka zu ke na ga ra
私(わたし)がここに来(き)た理由(わけ)を君(きみ)は当(あ)ててみせた
你也猜测着我来到这里的理由
wa ta shi ga ko ko ni ki ta wa ke wo ki mi wa a te te mi se ta
そして何度(なんど)もやめなよって
然后我也以认真的眼神
so shi te na n do mo ya me na yo tte
真剣(しんけん)な眼差(まなざ)しで言(い)った
无数次劝你放弃猜测
shi n ke n na ma na za shi de i tta
だけど
但是
da ke do
その瞬間(しゅんかん)この手(て)の先(さき)で光(ひかり)が弾(はじ)けた
就在这一瞬间手边迸发光芒
so no shu n ka n ko no te no sa ki de hi ka ri ga ha ji ke ta
思(おも)わず「点(つ)いた!」と二人(ふたり)で揃(そろ)えて叫(さけ)んでた
不由得「点着了!」与你一同叫道
o mo wa zu「tsu i ta!」to fu ta ri de so ro e te sa ke n de ta
これでもかと輝(かがや)く火花(ひばな)の
随着花火的耀眼光芒
ko re de mo ka to ka ga ya ku hi ba na no
鋭(するど)い音(おと)が響(ひび)いた 響(ひび)いた
同时响起尖锐的声音 于耳边响起
su ru do i o to ga hi bi i ta hi bi i ta
ゆっくり眺(なが)める暇(ひま)もなく消(き)えていく輝(かがや)きを
还未等细细欣赏便消逝的光芒
yu kku ri na ga me ru hi ma mo na ku ki e te i ku ka ga ya ki wo
もったいなくて最後(さいご)の一瞬(いっしゅん)まで追(お)いかけた
我心觉可惜便用目光盯至最后一瞬
mo tta i na ku te sa i go no i sshu n ma de o i ka ke ta
電車(でんしゃ)の窓(まど)から見(み)えた
就如看到电车窗外
de n sha no ma do ka ra mi e ta
最後(さいご)の太陽(たいよう)を惜(お)しんだように
那最后的阳光感到不舍般
sa i go no ta i yo u wo o shi n da yo u ni
追(お)いかけた
目光随之而去
o i ka ke ta
やっぱり 私(わたし)
果然 我
ya ppa ri wa ta shi
ねえ夜(よる)が明(あ)けたら君(きみ)は
我说待到天亮之后
ne e yo ru ga a ke ta ra ki mi wa
どこかへ消(き)えてしまうのかな
你是否将消失去往别处
do ko ka e ki e te shi ma u no ka na
夜(よる)の帳(とばり)を抜(ぬ)け出(だ)して
走出夜幕之外
yo ru no to ba ri wo nu ke da shi te
朝(あさ)の光(ひかり)で目(め)が覚(さ)めた
于晨曦下醒来
a sa no hi ka ri de me ga sa me ta
隣(となり)を見(み)ると当(あ)たり前(まえ)のように眠(ねむ)る
看着身旁那理所当然地睡着的
to na ri wo mi ru to a ta ri ma e no yo u ni ne mu ru
君(きみ)の姿(すがた)
你的身姿
ki mi no su ga ta
翻译来自 网易云音乐&B站@Aki惊蛰