璃月角色名字不属于中国名字?米哈游的一次文化让路?
直接切入正题吧,下面先摆出黑子的质疑

截图内容是该用户在文章内提出的第一个质疑,本人水平有限,本文章也仅反驳用户UID646490552(以下简称:该用户)的第一个质疑

首先,该用户在文章内认为原神内璃月角色的姓不属于中国人的姓。关于这个问题,将原神游戏内语言切换至英文便很容易得出答案,但是在这里我需要先说明中文人名的英文表达形式:

简单概括以上内容即中文人名的拼写格式即姓在前名在后(例如王小美 Wang xiaomei),简单了解中文名的英文格式后我们再来看看这几名璃月角色

这里我将列出以上角色在原神内的中英名称:
魈:xiao
北斗:Beidou
凝光:Ningguang
香菱:xiangling
行秋:xingqiu
重云:Chongyun
七七:Qiqi
刻晴:Keqing
钟离:Zhongli
辛焱:xinyan
甘雨:Ganyu
胡桃:Hu Tao
烟绯:Yanfei
申鹤:Shenhe
云堇:Yun Jin

从上面可以看出,符合中文人名英文格式的只有Hu Tao(胡桃)和Yun Jin(云堇),而其余名称则为:Zhongli,Ganyu诸如此类的格式,排除复姓的可能,说明该类角色在游戏内的名称是省略了姓的形式(例如:香菱全名应该为卯香菱Mao xiangling,香菱则为名,因此,香菱不姓香)。
并且还有一个更直接的证据,在中国人礼仪里,对他人亲切且尊敬的称呼一般为:姓/名+先生/女士/小姐 等。
举个游戏中的例子:npc在称呼钟离时是称呼为“钟离先生”,如果按照该用户的观点(“钟离”为完整的姓名),则应称为“钟先生”或“离先生”,而非游戏中的“钟离先生”,这更加证实了“钟离”(及其其他英文名称中角色名称中间无空格分隔的璃月角色)是他们的名而非姓。

再说明下一个独特一点的名字:魈
在百度百科中“魈”的解释为:魈是一个中国汉字,读音为xiāo。形声,字从鬼,从肖,肖亦声。“肖”意为“变细变小”。“鬼”和“肖”联合起来表示“一种妖怪,其形体上大下小”。
在游戏中,魈的角色故事2中说明“魈”并非魈的真名,而是一个假名,所以也并不存在不合中文名称使用习惯这一说法。

综上所述,我可以很明确告诉大家,该用户的质疑完全是没必要的,并且充分展示了其该用户自身知识面的欠缺。
以上,是我作为一个原神玩家对该用户的反驳,如需反驳可以尽管在评论区探讨。原神作为国家重点文化输出项目,在全世界大力弘扬中华文化,我们自己的文化绝不容许被质疑!米哈游为文化输出做出的贡献绝不可被忽略!作为一名中国玩家,绝不允许自己的文化因为某类玩家的不了解而被质疑!