【龙腾网】印度孟买城市纪录片,贫富差距巨大,一念天堂一念地狱
正文翻译

图
评论翻译
Mihai B
Minute 13:30 was heartbreaking, we all hope for a better world, but it takes time and generations…
13:30分的男人哭泣令人心碎,我们都希望有一个更好的世界,但这需要时间和世代……
Gouthang Tungnung
I grew up in the north east of India, when I went to Mumbai for the first time and see the train stations it was the craziest thing I’ve ever seen.
我在印度东北部长大,当我第一次去孟买看到火车站时,那是我见过的最疯狂的事情。
Ashiqur Rahman Akash
Fantastic and Heart Broken City.
Thus, Mumbai it's beautiful city ever built in the world.
如此梦幻和令人心碎的城市。
因此,孟买是世界上最美丽的城市。
ActiveDodger
Compelling documentary that speaks volumes beyond Mumbai. The world is divided between the rich and poor. The rich will inhumanely overshadow the poor. This has to stop. Freedom to the people!!!
引人注目的纪录片,足以说明孟买以外的问题。世界被分成了富人和穷人。富人会残忍地使穷人黯然失色。这种情况必须停止。自由属于人民!!
Iliri Bardhyl
Less population = better life quality.
人口越少=生活质量越好。
gem ox
Very excellent documentary. I was in Mumbai in 1984 and visited someone who lived in a high rise overlooking a horrific slum. In some ways, things don't seem to have changed that much.
非常优秀的纪录片。1984年,我在孟买拜访了一个住在高楼里的人,他当时在俯瞰着一个可怕的贫民窟。在某些方面,印度的某些事情似乎并没有发生太大的变化。
needmoreramsay
Excellent documentary. You could make 10000 of these and I would watch them all. India is fascinating.
优秀的纪录片。你可以制作1万个这样的视频,而我可以全部看完。印度是迷人的。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
zedxx
To deliver those food with their own coding system shows that the delivery guy is smart. And to know that he has to continue doing a job his father and grandfather did is a sad reflection on the lack of equal opportunity to all people no matter their class or caste. He has accepted his "destiny" to do nothing else but only deliver food is how the higher caste or upper class keep others down.
纪录片中的外卖员用他们自己的编码系统送外卖,这表明外卖员很聪明。但在知道他必须继续做他父亲和祖父做过的工作(送饭),是对那里所有人缺乏平等机会的悲哀反映,无论他们的阶级或种姓。他已经接受了自己的“命运”,除了送饭什么都无法做,这是高种姓或上层阶级压制他人的方式。
Lucas
In my country there are poor people, but this is a new level. I can't imagine living like that.
在我的国家也有穷人,但印度的穷人是一个全新的水平。我无法想象那种生活。
jacob bernard
The optimism, drive, and resourcefulness of Mumbaikar is an inspiration to us all. One day, Mumbai will be one of the greatest cities in the world.
孟买的乐观、干劲和足智多谋对我们所有人都是一种鼓舞。总有一天,孟买会成为世界上最伟大的城市之一。
nazeer ahmed Sonday
I was in Mumbai in the early 80's and it densely populated then. Thousands of people entering the city everyday looking for a better life. What always amazed me was the work ethic of people. Recycling has always taken place there. I remember someone making a living knocking straight bend nails to resell. I also witnessed workers unx action in action. Bombay bhand means Bombay closed and nothing moves. Fond memories of places and people there. So long ago... I am almost sad to see the stark inequality increase over the decades. Don't know whether I want to see mumbhai again.
上世纪80年代初,我在孟买,当时那里人口稠密。每天都有成千上万的人涌入这座城市,寻求更好的生活。让我感到惊奇的是人们的职业道德。废品回收一直在那里进行。我记得有个人靠敲又直又弯的钉子转卖为生。我也见证了工会的行动。这些都是对孟买和那里的人们的美好回忆。很久以前了……但现在依然能看到这种明显的不平等现象,并且还在过去几十年里不断加剧,我感到悲伤。不知道我还想不想再去孟买。
Emma Newman
That was a really interesting video. I enjoyed the education. I can see the trouble these poor people are in. I also felt sorry for these leopards. That’s not a sanctuary, that’s a prison. Us humans are constantly taking land and ruining ecosystem and food chains.
I also feel humble and appreciate all I have more. Some of these people don’t have clean water, or toilets. And they work so hard , long hours for little pay. Astonishing.
这是一个非常有趣的视频。我喜欢这个纪录片的内容。我能看出这些可怜人所处的困境。我也为那些豹子感到难过。那不是避难所,那是监狱。我们人类不断侵占土地,破坏生态系统和食物链。
我也为自己感到谦卑和感激我所拥有的一切。纪录片中的一些人没有干净的水,也没有厕所。但他们工作很辛苦,工作时间很长,工资却很少。震惊。
Monkey Business
The part where the man complained on camera about how small the apartment he was given but went on the say "I have NINE kids... How can we live in a place like this". I just shake my head. I'm not saying he should not have kid, but he was in no position to have as many kid as nine and then complain about poor living standard.
这名男子在镜头前抱怨他的公寓太小,但他接着说:“我有9个孩子……我们怎么能住在这样的地方呢?”我只能摇摇头。我不是说他不应该有孩子,但他没有资格生9个孩子,然后还抱怨生活水平低。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The Cosmological Eye
Wow, this was incredibly depressing. between the stories of slum residents and the treatment of the leopards as humans pushed the city up against their territory... I dunno... people are so terribly selfish, amongst other things. Makes me want to just go disappear into a cave somewhere and never come back out.
哇,这太令人悲伤了。在贫民窟居民的故事和人类将城市推向豹子的领地之间……我不知道该怎么评论……除此之外,人们都非常自私。让我想消失在某个洞穴里,再也不回来了。
Andrew Ame
I admire the hard working people in Mumbai
我钦佩孟买那些辛勤工作的人们
corkos6
Iam living in The Netherlands and was kind of getting depressed. But after watching this iam much more positive and thankfull of my life.
我住在荷兰,过去一段时间有点沮丧。但是看了这个之后,我对我的生活更加积极和感恩了。
Spring Leaf
In the time of Covid, the scene with the train station gave me immense anxiety. Even before Covid, large crowds in tight spaces made me nervous. It still does.
新冠疫情期间,火车站的场景让我非常焦虑。即使在新冠病毒出现之前,拥挤的人群也让我感到紧张。现在仍然如此。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Abduljalil Mahama
I have been to Mumbai before,I saw how people work, its really crazy in some parts of the world
我以前去过孟买,我看到了人们的工作方式,世界上有些地方的工作方式真的很疯狂
Hina Sunniva
An eye opening documentary on degradation of society in the name of economic growth.
How tall and and how much can this city grow ? When city's past is better than its future, it is a time to worry. And Mumbai is not alone, this concrete growth is everywhere, even mid size cities are becoming mini Mumbai. Once green tropical place is all dry with pollution, concrete and people living like insects. Is this the growth we want ?
一部以经济增长为名的社会堕落的令人瞠目结舌的纪录片。
这座城市能有多高,能发展到什么程度?当一个城市的过去比它的未来更美好时,这将是一个令人担忧的时刻。孟买并不是唯一一个这样做的城市,这种具体的增长到处都是,甚至中型城市也正在变成迷你孟买。曾经绿色的热带地区现在都充斥着干燥,污染,混凝土,人们像昆虫一样生活。这是我们想要的增长吗?
White Boi
I feel like if someone can revolutionize the way cities are built and how money can flow in them, places like this could have incredible futures
我觉得如果有人能彻底改变城市的建设方式和资金的流动方式,达拉维这样的地方就会有不可思议的未来
Jane Marie Fuentes
I was just here before pandemic and was almost shock about the poverty. If you live in a first world country and visited Mumbai you'll be culture shock. Expect to see slums everywhere and public transportation is non-existent
在流行病爆发之前我就在孟买,对这里的贫穷感到震惊。如果你住在第一世界国家,并访问了孟买,你会受到巨大的文化冲击。预计入眼所见到处都是贫民窟,公共交通也不存在
Rizzo R.
the roaming leopard around housing area part is quite scary, what a great documentary about Mumbai that most never seen before.
在住宅区游荡的豹子很吓人,这是一部关于孟买的伟大纪录片,大多数人从未见过。
Allen Kang
For those who doesn’t know, Asia makes this world go round
对那些不知道的人来说,亚洲让世界运转