欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【原神考据】啊!这灼热的真理!

2022-01-11 21:25 作者:语颂源  | 我要投稿

    随着原神2.4版本的更新,已经有不少旅行者冒险到了渊下宫。而渊下宫给我们带来了不少关于提瓦特古代文明的信息。不少旅行者对这些“神秘”的信息感到好奇抑或是疑惑。这次就由笔者来带大家了解渊下宫的一些有趣的文化原型吧。    这篇专栏只介绍部分游戏内容的文化原型,关于提瓦特历史的部分不会在本文展开,相关信息可以移步到 @天空岛的愚者 的专栏或视频。

    这里简单说一下,渊下宫的这片土地是在现有七国秩序定型之前,也就是魔神战争之前,更早的时代,人类的统一文明时代,天空上有“第一王座”和“第二王座”发生了战争,导致大地破碎,渊下宫的土地也就落入了海渊之下。也就是说,古渊下宫文明是人类统一文明时期的遗民,他们的文化风貌也应该沿袭自那个时代。

    在这个基础上,我们讨论渊下宫古文明,也就是常世-白夜国文明的原型,也很可能是提瓦特人类统一文明时期的文化原型。

    而在奥罗巴斯看过白夜国的历史文献后,自愿去引项受戮。为了白夜国人民能够生存下去,奥罗巴斯封藏文明,让白夜国子民学习稻妻文化,自导自演了东征,最终死于无想之一刀下。在这个过程中,曾经白夜国人的名字也改成了稻妻名字。

    从原型上看,白夜国人名是古希腊-拉丁语名字。“…乌斯”结尾的名字是希腊名字拉丁化的结果,这种“拉丁化”的原因,笔者认为是很多中文资料对古希腊文化专有名词进行翻译的时候是以英语为媒介的,而英语对古希腊文化则往往以拉丁语为媒介,所以现代文学作品中的古希腊专有名词往往会以拉丁化的形式出现。了解这一件事是为了保留多重媒介这一影响要素,排除拉丁化过程对原型考据的影响。俗话说就是,拉丁语名字不代表这个原型就一定是来自古罗马,可能是古希腊的概念经拉丁化而来。

    白夜国名字在改写成稻妻名字时并没有统一规律。笔者推测,大致的过程应该是先把原本的古希腊名字写成日语片假名,然后取读起来顺口的一部分,再按照日语当字(ateji)表记的规律写成汉字。

神灵与人物名称

    原初的那一位 “或许是”法涅斯 Phanes

    在《日月前事》里所提到

    “原初的那一位,或许是法涅斯。它生着羽翼,头戴王冠,从蛋中出生,难以分辨雌雄。但是世界如果要被创造,蛋壳必须被打破。法涅斯——原初的那一位——却用蛋壳隔绝了「宇宙」和「世界的缩影」。”

    这里的“法涅斯”被白夜国人用来称呼“可能的”原初的那一位。

    “法涅斯”(Phanes)原型应该是古希腊俄耳甫斯教的原始神,他从缠绕着蛇的宇宙蛋中出生,头上带着宽大的头盔,长者一双金色的翅膀。“Phanes”一词在古希腊语里本意是“发光的东西”。

    笔者认为,从表层来讲,原神借用“法涅斯”作为白夜国人对原初的称号,是因为“法涅斯”有“原初神”的意义,至于其在俄耳甫斯教里的其他意义和事迹、人物关系等是否被原神制作组所参考还没有明确的答案,再此不多做展开。

    “法涅斯”(Phanes)一名仅为有古希腊语词源的白夜国形式名字,并非像“巴巴托斯”、“摩拉克斯”一样源于所罗门72魔神名,所以“法涅斯”是否有魔神名和魔神名对应哪个还没有明确的结论。

    

    常世大神 卡伊洛斯 「伊斯塔露」 Kairos Istaroth

    “卡伊洛斯”(Kairos)一词在古希腊语里原指一些精确的、小段的时间,后来引申为“季节”、“时间”(泛指)、“机会,幸运”。“克罗诺斯”(Chronos)一词表示“时间”但是比前者更常见,表示的时间段更长。“kairos”在古希腊语里一个比较原始的意思是“度量”,《日月前事》中所提到的“千风与日月之度量”可能是参考于此。

    “卡伊洛斯”(Kairos)在古希腊神话里是象征“机会,幸运时刻”的神,是宙斯最小的儿子。

    笔者认为,原神中使用“卡伊洛斯”而非“克罗诺斯”作为“时间之执政”的白夜国式名字,可能是考虑到“克罗诺斯”在俄尔普斯教中比“法涅斯”更高位。因为时间之执政是原初的四个影子之一,所以使用地位更低的代号。

    “伊斯塔露”(Istaroth)是《日月前事》中用倒着写透露的时间执政的“真正秘密的名字”。而这个名字很可能对应的是所罗门72魔神里的“亚斯塔禄”(Astaroth)。

    而不少朋友还对“亚斯塔禄”这个名字更深的词源感兴趣。这个概念最早源于两河流域的苏美尔文化里的爱、战争与正义女神伊南娜(Inanna),被巴比伦的阿卡德人称为“伊什塔尔”(Ishtar)。古希腊人从美索不达米亚也借走了这个神,在古希腊语里叫做“阿斯塔蒂”(Astarte),后来被“恶魔化”(Demonize)成了亚斯塔禄(Astaroth)。伊什塔尔有时会与“金星”关联。

    

    无鳞蛇 奥罗巴洛斯 Ouroboros

    “奥罗巴洛斯”(Ouroboros)在古希腊语里直译就是“吞尾者”,也就是“衔尾蛇”。白夜国人想象出来一条无鳞的大蛇来祭拜,让笔者联想到了一些塞特派诺斯替教派的密仪就是这样拜蛇,而蛇在诺斯替主义里往往与“永恒”、“宇宙的无限”有关。诺斯替主义的永恒不是“不变不移”的“永恒”,而是像衔尾蛇这样,毁灭伴随着新生,变化是万物永恒的常态。

    

    海祇大御神 远吕羽氏 奥罗巴斯 Orobas

    “奥罗巴斯”(Orobas)是所罗门七十二魔神中的一柱,其形象多为马形,和原神里的蛇的形象没有关系,这里使用这个名字大概是一个日语谐音,万叶假名里大蟒蛇这个词往往写成“远吕智”(Orochi, 古日语:Woroti)。“Orobas”这个词的词源与“Ouroboros”无关,有语言学者认为可能来自古希腊语“orobias”,意思是一种用于某种宗教仪式的鹰嘴豆大小的小粒熏香。

    

    有栖 …丝 Arisu Eris

    这个名字只在《光昼影底集》里出现,而且中文写法只出现了最后一个“丝”,但是难免会让人们产生联想。这个名字的稻妻形式“有栖”(Arisu),和可莉的母亲艾莉丝女士的名字在日语里的读音一样。笔者认为,这是文案故意放在这的,还只写了个“丝”,有意引导你联想,看外语特别是日语的玩家则会根据这个“稻妻名字”产生联想。但是这到底是烟雾弹还是彩蛋,也只能等更多艾莉丝的相关信息实装。

    英文翻译又画蛇添足了,如果忠实翻译应该只写个“…s - Arisu”就行了,但是他们写的是“…Eris - Arisu”,这水平就像括号没删干净的兼职评论员,省略号后面还连着大写字母,不知道是写完整了还是没完整。如果这个人的白夜国名字真是“Eris”,那还挺有意思的。这个名字是“厄里斯”(Eris),也就是希腊神话的纠纷与不和女神,她在特洛伊战争扔下了一个写着“献给最美的人”的金苹果,引发了一系列的纷争与混乱。

    

    阿倍良久 阿布拉克 Aberaku Abrax

    伟大的工匠·大日御舆建造者·贤人·阿倍良久的白夜国名字“阿布拉克”(Abrax),其词源是有点讲究的。

    要是单说“Abrax”这个名字最早可能是许癸努斯在文中借荷马之口所说的三个拉太阳马车的马的名字“Abrax Aslo Therbeeo”中的一个,笔者认为原神里的这个名字不出意外就是取的这个层面,也就是给赫利俄斯拉车的马,对应阿倍良久建造大日御舆(赫利俄斯)只是为常世国带来光明,他就是拉动“马车”的良马。

    然而引申的一层,“Abrax”可能和诺斯替巴西里德派中的一个高级执政“阿布拉克萨斯”(Abraxas)有关。阿布拉克萨斯(Abraxas)在叙利亚型诺斯替基督异教里被认为是耶和华的象征。阿布拉克萨斯(Abraxas)的形象经常是一个公鸡头,成年男性的上半身,一手拿着皮鞭,一手托着太阳或者是拿着太阳盾牌,下身则是两条蛇。他也被认为是365个“天”的统领。这个“365”不是偶然,“Abraxas”亦或者“Abrasax”的拼写,对应古希腊数字,加起来都是365(Α = 1, Β = 2, Ρ = 100, Α = 1, Σ = 200, Α = 1, Ξ = 60)。和阿布拉萨克斯有关的形象往往与太阳神或者太阳马车有关,有说法认为是那个时期地中海和中东的太阳神密特拉(Mithra)崇拜比较流行,所以作为某些教派至高存在的“阿布拉萨克斯”(Abrasax)的形象也受到影响。

    

    须婆达之彦 斯巴达克 Spartacus

    须婆达是反抗军的首领,其名字斯巴达克(Spartacus)原型应该就是领导反抗罗马寡头统治的斯巴达克斯起义的色雷斯人斯巴达克斯(Spartacus)。

    

    阿多尼斯 Adonis

    阿多尼斯是须婆达之彦的学生,反抗军的成员,他向旅行者告知了龙骨花的秘密。“阿多尼斯”(Adonis)是希腊神话里能让植物死而复生的神。“Adonis”这个词来自闪米特语族的语言,意思是“主”,因为阿多尼斯是古希腊从中东一带借来的。

    

    乌帽子 厄尔波斯 Erebos

    “厄尔波斯”(Erebos)这个名字有点深,在古希腊神话里代表了黑暗,被认为是卡俄斯(Chaos)的儿子,与尼克斯(Nyx)生下来埃特尔(Aether)、厄洛斯(Eros)等。

    “erebos”这个词来自闪米特语族的语言,本意是“西方”、“日落”、“夜晚”。

    

    亚琉 阿尔戈斯 Argos

    “argos”在古希腊语里意思是是“明亮的”。然而“阿尔戈斯”(Argos)这个名字的原型就不是那么“确定”了,因为在古希腊神话里叫“阿尔戈斯”的形象比较多。比较著名的形象是一个名叫“阿尔戈斯”(Argos)的百眼巨人,睡觉的时候仍有眼镜睁着,曾被赫拉派去看守变成母牛的宙斯的情人伊娥。

    作为引导试炼勇士的无罪之影,这里可能取的是“看守者”之义。或者和“阿尔戈英雄”有关,取“勇者”之义。

    

    克托尼俄 Chthonios

    “chthonios”在古希腊语里意思是“地下的,地生的”,源于古希腊语表示“土地”意思的词“chthon”。

    笔者其实并没有分清到底是有一个地走官叫“克托尼俄”还是“地走官”被称为“克托尼俄”。如果是前者,那么可能的原型是就是“地生人”(Spartoi)传说,传说英雄卡德摩斯杀死巨龙,巨龙的牙齿被雅典娜种在地里,然后土地里冒出很多武士,他们就是地生人,这些地生人互相残杀,最终只剩五个,分别是厄喀翁(Echion)、许珀瑞诺耳(Hyperenor)、克托尼俄斯(Chthonios)、珀罗洛斯(Peloros)、乌代俄斯(Oudaeus)。已知在白夜国三界塔试炼之地看守的地走官有两名分表叫“江木”(Eki)和“宇陀”(Uda),对应“厄喀翁”(Echion)和“乌代俄斯”(Oudaeus),所以有名为“克托尼俄”(Chtonios)的地走官也并不奇怪。那如果是“地走官”就被称为“克托尼俄”也好理解,因为“chthon”就是“土地”的意思。

    

    吉干忒斯 Gigantus

    这个名字只是被提及了一下,“吉干忒斯”(Giantes)在古希腊语里是“巨人”的意思。

    

    江木 厄喀翁 Echion

    刚才在“克托尼俄”部分讲了,这个名字原型是“地生人”,在古希腊语里“厄喀翁”(Echion)是由表示“毒蛇”意思的“echis”一词变来。

    

    宇陀 乌代俄斯 Udaeus

    刚才在“克托尼俄”部分讲了,这个名字原型是“地生人”,在古希腊语里“乌代俄斯”(Oudaeus)是由表示“地面”意思的“oudas”一词变来。可能会有读者朋友好奇为什么“Oudaeus”和“Udaeus”两种拼写,这里简单说一下,其实是因为不同时代的古希腊语发音不同,拉丁化的形式也不一样,“Oudaeus”是根据古典时期雅典标准拼写进行的拉丁化,“Udaeus”则是根据3世纪之后的通用希腊语进行的拉丁化。

    

    大门 Daimon

    这个名字是三界塔三个地走官之一的名字。这个名字没有直接告知我们其白夜国名字,所以笔者根据其稻妻式名字猜测,这个名字应该是“代蒙”(Daimon),也就是古希腊传说中一种处于人和神之间的生物,后世这种生物的形象演化为“恶魔”(Demon)。

    

    安贞 安提戈努斯 Antigonus

    安贞是一位地走官候补,白夜国式名为“安提戈努斯”(Antigonus),他追逐盗窃《日月前事》的坎瑞亚人,使一台耕地机停止运作,压在书的上面。“安提戈努斯”(Antigonus)这个名字的词源比较有意思,“gonos”意思是“种子,后代”,“anti-”是表示“对等,相对,可比”的前缀,这个词就表示“可与(先人)对等的后代,值得(长辈)骄傲的子孙”。古希腊叫这个名字的形象很多,最有名的是古希腊北部马其顿王国安提柯王朝的建立者安提柯一世(Antigonus Ⅰ),又称独眼安提柯。

    笔者有一位叫@天空岛的愚者 的朋友说,这个“安提戈努斯”可能和《诡秘之主》里的安提戈努斯有关,安提戈努斯家族的先祖,因为容纳了愚者途径的唯一性而被称作“半个‘愚者’”。

    根据一些朋友的补充,安贞的罪影在消散之前所背诵的断章

“我究竟触犯了哪一条神律…不幸的人为什么要仰仗神明?

我的作为是否有意义,既然我的虔诚之行换取了负罪之名?”

是引用自古希腊悲剧作家索福克勒斯创作的戏剧《安提戈涅》(Antigone)。“安提戈涅”(Antigone)也就是“安提哥努斯”(Antigonos)的女性形式。安提戈涅的形象往往被认为是对世俗法律,对城邦法律控诉的代表。


    绘真 艾玛 Emma

    这位是图书管理员,这个名字可能不是那么“希腊”。假如英文翻译画蛇添足,那就应该是“Ema”,在古希腊语里表示“自己的”。如果信任英文翻译,那“Emma”就可能是“Emmanoueli”的缩写,也就是“以马内利”(Imanueli)的古希腊语形式。“以马内利”(Imanueli)是希伯来语里“上帝于我同在”的意思。

    

    伊达 代达洛斯 Date Daedalus

    这个伊达是位迷宫建造师,原型是“代达洛斯”(Daedalus),在古希腊传说里给克里特国王修建了囚禁牛头人的米诺斯迷宫,还给他儿子伊卡洛斯制造了翅膀。传说中,伊卡洛斯不听父亲的叮嘱,飞得太高,翅膀被太阳烤化了,伊卡洛斯也因此落入水中溺死了。

    笔者为没有支线提到一个叫“伊卡洛斯”的反抗军而感到惋惜。(玩笑)

    

    欧律达忒 Eurydates

    这个名字只以伊达的父亲出现,只知道这个人很有钱。“欧律达忒”(Eurydates)这个名字太罕见了,罕见到网上根本找不到,要翻古希腊相关的书才能找到。先说“Dates”是个希腊化的波斯名字,本意为“礼物”,“eurys”是“宽阔”的意思。笔者认为,这个“Dates”对应的是伊达(Date),也就是说,这个“欧律达忒”并不是一个重要人物,所以文案作者在起好了伊达的名字之后,加一个前缀来命名这个人物的父亲,相当于“阔绰的伊达”。

    

    太阳之子 法厄同 Phaethon

    太阳之子是白夜国对被扶植起来的稚童傀儡的称呼。“法厄同”(Phaethon)这个词本意是“散发光芒的”,某种程度上和“法涅斯”(Phanes)这个词是同源词。希腊神话里法厄同是太阳神赫利俄斯的儿子,有一天他趁父亲不注意驾驶了太阳马车,结果因为自己能力不足,一会太阳升得太高导致大地寒冷,一会又太低使草木烧焦大地干旱。最终是宙斯用天雷把法厄同击杀。

    这七个太阳之子的名字原型都是阿波罗的儿子,而阿波罗的儿子里有很多擅长医术、美术、预言、建筑、音乐……

    

    离可琉 Rikoru Lycoreus

    如墓石所载:「其名离可琉命,喜工造之事,尝于庭中盖小日舆,高六尺,惟妙惟肖。」

    根据与离可琉的罪影得知,这位太阳之子还知道阿倍良久,而且还说“要不是那些大人,说不定我就要丢掉性命了。”依此推测这位是第一任太阳之子,阿倍良久反对太阳崇拜和推立太阳之子,却被以篡夺王位的名义抓捕。

    离可琉的原型是“吕科琉斯”(Lycoreus),古希腊地理学家保萨尼亚斯在《希腊志》中写道吕科琉斯是阿波罗与宁芙仙女科吕琪亚(Corycia)所生,吕科琉斯建立吕科瑞亚城(Lycoreia),后来他的孙子德尔甫斯(Delphus)将城市更名为“德尔斐”(Delphi)。

    

    依栖目那须 Isumenasu Ismenus

    如墓石所载:「其名依栖目那须命,凡沐休之日,必乘小舟泛游,勘校白夜国舆图。」

    这位太阳之子看到旅行者和派蒙给的提瓦特地图后表示白夜国这么大,不可能在地图上这么小,这地图一定是假的!

    保萨尼亚斯在《希腊志》中写道,伊斯门诺斯(Ismenos)为阿波罗与水仙女墨里亚(Melia)所生,并为其将拉冬河命名为“伊斯门诺斯”(Ismenos)。

    

    栖令比御 Surepio Asclepius

    如墓石所载:「其名栖令比御命,少时身患恶疾。愈后,对医者事颇有心得。」

    栖令比御少时体弱多病,日后久病成医。

    古希腊历史学家狄奥多罗斯在《历史丛书》写道,阿斯克勒庇俄斯(Asclepios)是阿波罗与凡人女性科洛妮斯(Coronis)所生。阿波罗教他医术,使他成长为了古希腊的医神。

    

    里栖太御须 Risutaiosu Aristaeus

    如墓石所载:「其名里栖太御须命,好仿匠人以黏土塑型,造宫中女官像,五官精巧,栩栩如生。」

    “嗯嗯,我知道了,原来这个衣服是这样的结构的…你们异乡还真是不知羞耻。”

    阿瑞斯泰俄斯(Aristaios)是古希腊神话里以艺术和养蜂闻名的神,是阿波罗和色萨利公主女猎手昔兰尼(Cyrene)所生。据说是匠神赫淮斯托斯(Hephaistos)教他陶艺。

    

    伊恩 Ion Ion

    如墓石所载:「其名伊恩命,效占卜、符箓之事,然屡试屡错,唯算定自身寿数时分毫不差。」

    没有给派蒙算出命来。

    在古希腊悲剧大师欧里庇得斯的笔下,阿波罗与雅典公主,苏托斯(Xuthus)之妻克琉莎(Creusa)私通所生下了伊翁(Ion),随之被抛弃。

    

    比螺梦门 Piramumon Philammon

    如墓石所载:「其名比螺梦门命,常言此天之外尚有世界,然皆为妄诞之语而已。」

    相信白夜国之外还有世界,想要在归日祭的时候溜出去。

    “菲拉蒙”(Philammon)是传说中阿波罗的儿子,母亲是谁有争议。菲拉蒙在传说中擅长音乐。

    

    御琉部栖 Orupesu Orpheus

    如墓石所载:「其名御琉部栖命,少时通音律,擅弦琴。其人歌喉婉转,颂曲之时声动梁尘。」

    想为旅者而歌,却因与他人约定不展歌喉。

    这个名字的原型是“俄耳甫斯”(Orpheus),传说中阿波罗与缪斯女神卡利俄珀(Calliope)所生的儿子。俄耳甫斯是色雷斯人,是一名音乐家。古希腊有一个秘密宗教以他命名,就是俄耳甫斯教。

    

    久利由卖 克吕梦妮 Clymene

    原型是希腊神话里法厄同的母亲。


    明石 Akashi

    一位射手。这个名字的白夜国式笔者并不能确定是什么甚至有没有,但是“Akashi”和“Archer”的读音好像又有点像(日式发音)。“射手”在拉丁语里是“arcarius”,古希腊语里是“toxotes”。

    

    喀戎 Charon

    这个名字只在《光昼影底集》里被提了一次,作为一个白夜国名改写稻妻名的例子。“喀戎”是古希腊神话里帮哈迪斯将离世之人的亡魂渡过冥河的摆渡人。

    

    贺摩 Gama

    一个倒霉的小贼。他的名字跟他一样微不足道,可能就是希腊语第三个字母“伽马”(Gamma)吧。


地图与专有概念

    常世国 白夜国 渊下宫 Tokoyo Byakuya Enkanomiya

    这里说一下“常世”和“白夜”的概念。

    “白夜”其实就是日语里“极昼”的意思,大日御舆打开,不分昼夜常亮,如同极地。

    而“常世”就是日本传统世界观里的“常世之国”的概念,在中国的神仙思想和后来佛教净土宗传到日本之前,“常世之国”在日本神话里就被认为是“恒常不变的神域”,“根之国”,“死后所归的黄泉”。“常世”有时也写成“常夜”,读音都为“Tokoyo”。《万叶集》里浦岛太郎所至龙宫城也被称为“常世之国”。

    “现世”和后来的“浮世”都指的是人间,与“常世”相对。

    

    大日御舆 赫利俄斯 Helios

    “大日”一般是对大日如来的称呼,后来也可以这么称呼天照大神;“御舆”在日语里是“神轿”的意思,在这里“大日御舆”可以理解为“太阳马车”。

    “赫利俄斯”(Helios)也就是古希腊传说的太阳神,驾驶着太阳马车为世界带来光明。

    

    白夜之光 许伯利翁 Hyperion

    在希腊神话里,对许伯利翁(Hyperion)有两种说法,一种说法是太阳神赫利俄斯之父,地母盖娅与天王乌拉诺斯之子,另一种说法是形容赫利俄斯的形容词,相当于别名。因为“helios”在古希腊语就是“太阳”的意思,而“hyperion”的意思是“上方的”,“helios hyperion”的意思就是“上方的太阳”。

    笔者还没有入坑《崩坏3》

    

    蛇心之地 德尔斐 Delphi

    《白夜国地理水文考》一书提到蛇心之地“最早叫德尔斐(Delphi),意思是蛇之地”。然而这个说法并不完全对。我们先说这个德尔斐是古希腊传说中世界的中心,阿波罗神庙的所在地。然而在德尔斐的古希腊语“Delphoi”是表示“子宫”意思的词“delphys”的复数。

    但是德尔斐在现实中确实有被称为“蛇之地”,其实可能和其之前的名字“皮托”(Pytho)有关。英语里“python”这个词意思是“蟒蛇”,其实就是来自古希腊语的“pytho”。一般认为是过去有个大蛇盘踞在这里,阿波罗来斩杀了大蛇,建立了德尔斐,而蛇的名字有说是“Pytho”有说是“Delphyne”,但根据考古学家的考证,这种神话一般是根据现有的名字然后编造所谓“名祖”的故事,至于到底这个城市因何而得名已经不可考。

    而不少朋友搜索“德尔斐”的时候,一些百科会告诉你德尔斐的意思是“海豚”,这是错误的说法。“delphys”的意思是“子宫”,而海豚是“delphis”,因为海豚是哺乳动物,和其他“鱼”不同的是有子宫,所以海豚才被称为“delphis”。德尔斐(Delphoi)则是“子宫”的复数,意义不明,说法有争议。

    

    八衢彦 Yachimatahiko 八衢姬 Yachimatahime 岐 Kunado

    这三个是三界塔的名字,得名于日本传说中的“道祖神”。

    “八衢彦”和“八衢姬”,又名“八衢比古”和“八衢比卖”,出自《古事记传》,这本书是明和元年(1764年)日本文学家本居宣长给《古事记》写的注释。《古事记》中伊邪那岐从黄泉国归来,行禊事的时候脱去衣物,这些衣物化为了十二个神,而道俣神就是兜裆布变来的。《古事记传》里将道俣神注释为“八衢比卖”和“八衢比古”,因为其从兜裆布变来,作为一种性的隐喻。

    “岐神”,别名“久那土神”(Kunado),在古日语里是“不能来的地方”(来勿処)的意思,在日本民间信仰里是驱魔消灾之神,后来纳入“道祖神”。

    “道祖神”是道教、佛教从中国传入日本之后,融合日本本土信仰产生的概念。一般道祖神被认为处于三岔路口,人们放置一块男根形状的石头来祈求疾病与恶灵的远离。


自然现象与生物

    爱多隆 阳炎幻 不知火幻 Eidolon

    “爱多隆”(Eidolon)一词在古希腊语里指的是“幻灵”,是活人或死人的精神形象,或者指人形状的阴影或者幻影。而荷马将其作为海伦死后的自由思想。

    “阳炎”一词在日语里指的是一种晴天的自然现象,是因为太阳的照射使空气密度不均,光在密度不同的空气中发生的形状不规则的折射。有的时候日本人管海市蜃楼也叫“阳炎”。

    “不知火”是日本对传说中在每年阴历7月微风的新月的夜晚在九州一代出现的“怪火”。而其实际原理与“阳炎”类似,是因为海水蒸腾出的水汽和低密度的空气混合在渔灯的照耀下产生的形状不规则的折射。

    

    佛玛洛鳐 Formalo Fomalhaut 迪芙达鳐 Divda Diphda

    这是一组浪漫的名字。笔者负责任地说,对着“Formalo”和“Divda”这两个英文翻译查不出什么“原型”。真正的提示在这两种鳐的描述文字里,说“佛马洛”意为“贪婪之口”,“迪芙达”意为“纯真之尾”。

    实际上,这两个鳐鱼的名字源于两颗星星的名字,“北落师门”(Fomalhaut)和“土司空”(Diphda),被认为是秋夜里最亮的两颗星分别属于南鱼座和鲸鱼座。这个两颗星的英文名都来自阿拉伯语,“fam al-hut”,意思是“鱼嘴”,“贪婪之口”的说法应该就来源于此。而“difda”的意思却是“青蛙”,和“纯真之尾”没有联系。其实北落师门和土司空在阿拉伯语还分别被称为“第一只青蛙”(al-difda al-awwal)和“第二只青蛙”(al-difda al-thani),这才是土司空正式名的来源,而土司空在阿拉伯语的别称“南方鲸鱼的尾巴”(Al Dhanab al Qaitos al Janubiyy)应该才是原神里“纯真之尾”说法的来源。

    这样巧妙而浪漫的名字,原神的英文翻译为什么要“藏”起来呢?

    

    福斯福洛斯 Phosphoros 赫斯珀洛斯 Hesperus

    很多文化里把早晨看到的金星和晚上看到的金星视为两个,古希腊就把黎明的金星称为“福斯福洛斯”(Phosphoros),黄昏的金星称为“赫斯珀洛斯”(Hesperos)。

    “福斯福洛斯的指引”是跟随仙灵的指引得到的成就名字,“赫斯珀洛斯的好东西”是开宝箱得到的成就的名字。如果但从字面上理解,好像仙灵就是福斯福洛斯,而宝箱是赫斯珀洛斯留下的。然而有意思的是,另一个成就名字“卡伊洛斯的时时刻刻”所提到的“卡伊洛斯”,也就是常世大神伊斯塔露,“伊斯塔露”最早的原型伊什塔尔也被认为是金星的象征。那么在这个层面上,成就名里出现的这三个名字都和金星有关。

    笔者有一个叫@天空岛的愚者 的朋友,有过这样的的猜想,就是说,这些“金星”都是在指时间执政伊斯塔露。进而结合《竹林月夜》的传说,则有“一日、三月、一星”的假说,原初可能象征日,三个影子象征月,第四个影子也就是时间执政伊斯塔露象征晨星,那么“三月”传说就是对天上王座战争变故的隐喻,只留下尸体的那个“月亮”就是现在的天理维系者,而“赤月”只是象征她愤怒了变成了红色。那么“黑日”既然是“日全食”的别名,也就是月亮挡住了太阳的光芒,有点像“太阳的比喻”了,月亮也就是维系者投下了自己“巨大的影子”。

    当然,上面这段也只是猜想,不能保真,笔者也不能保证朝三暮四的@天空岛的愚者 先生还坚持着这种猜想。

    

文学扩展

    「…岂知夜色…」

    这是点亮渊下宫的地图后获得的成就的名字,化用自名句“白昼之光,岂知夜色之深”。人们提到这句话总会说这是尼采说的,但是尼采的任何作品里都没有和这句话意思相同的句子。这句话最早出现于村上春树在《且听风吟》里,他虚构了一个作家哈特菲尔德,依他遗嘱,其墓碑上引用了“尼采在《查拉图斯特拉如是说》里所写的一句话”: “白昼之光,岂知夜色之深” (昼の光に、夜の闇の深さが分かるものか)。

    在中文互联网上,传的最广的说法是“白昼之光,岂知夜色”在《查拉图斯特拉如是说》里的原文是“Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit.”,然而《查拉图斯特拉如是说》里并没有这句话,这句话是出自尼采的作品《快乐的科学》,而且意思是“知识深奥者致力于明晰,当众故作深奥者致力于晦涩”,并没有什么“白昼”和“黑夜”。

    有学者考证,在《查拉图斯特拉如是说》里有这么一句话,“Die Welt ist tief, Und tiefer als der Tag gedacht.”,意思是“世界深沉,比白昼所想的更加深沉”。和村上春树所写的那句话意思已经很接近了,但是是“世界”(Welt)而不是“夜色”,这些学者认为这是村上春树记错了或者是有意的文学加工。

    人们对这句话的理解或许接近村上春树的意思,但是往往是对尼采的过度解读。


    神的孩子全跳舞

    完成和太阳之子交流的支线可以获得这个成就。这个成就名来自村上春树的小说集《神的孩子全跳舞》。

    

    火鼠裘龙首珠佛前钵和…

    拿到血枝珊瑚之后,会获得这么一个成就。

    这化用于《竹取物语》,辉夜姬向来求婚的人提出难题,让他们去找一些东西带来,他会和把她所要求的东西带过来的人结婚。她的要求是:

    石作皇子去找“的石

    车持皇子去找“蓬莱的玉枝”

    右大臣去找“火鼠皮做的

    大纳言去找“龙首上的

    中纳言去找“燕子生产用的子安贝”

    最后他们都失败了……

    但是去拿血枝珊瑚是海祇巫女露子小姐给旅行者的委托啊……

    

    海底几万里?

    《海底两万里》。

    

    野马泉,又名摩利支

    这是解开阳炎之门之后得到的成就。

    野马泉是玄奘西行时,想要找水,在第四烽火台询问得到前方有野马泉,于是玄奘便前行。但是途中水壶丢了,他本想返回,但是突然想起了自己西行不达目的地不东归的誓言,于是继续向前,终于找到了绿洲。

    摩利支是佛教中的摩利支天,其名有阳炎的意思,在日本被认为是阳炎的人格化。

    之前笔者想复杂了,其实“野马”就是“野马也,尘埃也,生物以息相吹也”里所说的一种自然现象,“野马”也是“摩利支”在汉化过程中用过的变体,也可以表示“阳炎”。所以说这个“野马泉”和“摩利支”都是在指这个阳炎之门。

    

    「智圆行方」 「明察冬鳗」 「常世无双」

    这是三个完成试炼之地解密获得的成就。

    “智圆行方”的意思是“形容知识要广博周备,行事要方正不苟”。这是负责“智慧”试炼的地走官给予旅行者的认可。

    “明察冬鳗”显然是化用了“明察秋毫”,这是负责“明察”试炼的地走官的小乐趣吧,因为“繁殖时节的小陆鳗鳗鱼苗真的非常小,要集中注意力眯起眼睛才能看到”。

    “常世无双”也就是“举世无双”!武勇的地走官对旅行者的试炼!

    

    「下次,试试社会派…」

    完成伊达的迷宫挑战后获得的成就。

    “社会派”和“本格派”是日本的两种推理小说流派。伊达说自己的迷宫是“本格派”,因为本格派更倾向硬核解密。社会派则更注重社会背景的描写。

    

    阴阳割昏晓

    登上大日御舆之后获得的成就。

    化用自杜甫的《望岳》。

    岱宗夫如何?齐鲁青未了。 

    造化钟神秀,阴阳割昏晓。 

    荡胸生曾云,决眦入归鸟。 

    会当凌绝顶,一览众山小。

    登上大日御舆之后念出这首诗,那才叫意境!

    

    「啊,伟大的太阳啊!假若你不拥有你照耀的一切,你的光热有何意义?」

    这是渊下宫全成就后得到的名片的文字描述。这句话化用自尼采的《查拉图斯特拉如是说》里的这句“Du grosses Gestirn! Was wäre dein Glück, wenn du nicht Die hättest, welchen du leuchtest!”翻译就是“你这伟大的天体啊,假若你不拥有你照耀的一切,你的幸福何在呢!”

    这个“天体”在原文说的就是太阳。《查拉图斯特拉如是说》这本书就是尼采借拜火教的创始人琐罗亚斯德/查拉图斯特拉(翻译差别)之口,讲述一系列思想。古代波斯崇拜的是太阳神密特拉,也被后来的琐罗亚斯德叫认为是光明的智慧之主阿胡拉·马兹达的化身。

    

    鸽子衔枝 四十年 四百余年 箱舟

    这些词都是《日月前事》里的,“箱舟”就是方舟,也就是诺亚方舟。

    “再等了七天,他由方舟中又放出一只鸽子,创世纪8:10

    “傍晚时,那只鸽子飞回他那里,看,嘴里衔着一根绿的橄榄树枝;诺厄于是知道,水已由地上退去。创世纪8:11”

    所以鸽子衔枝象征洪水退去,方舟来到地上。

    “四十昼夜降大雨在地上。创世纪7:12”

    四十年,天空的永恒王座战胜了古七王,原初创造人类。

    从诺亚到亚伯拉罕去世,一共400年。

    先祖与原初立约。

    

    狂欢节

    虽然英语把“狂欢节之年”翻译成了“Jubilee”,但是从中文看的话,“狂欢节”也可以翻译成“Dionysia”,也就是酒神狄俄倪索斯的节日。

    

    食莲者

    《奥德赛》记载的希腊神话里有这么一群岛民使用一种忘忧莲,这种莲食用之后会感到幸福,失去愿望。

    

    树的比喻

    一个类似佛经的故事,比如《吉祥草本生谭》,但是后半部分则是《原神》的原创,说的是时间执政可以把“种子”的“这一刻”带到过去和未来。这个谜语笔者挠破了一块头皮都没有想出一个自认为合理的解释。

    

    迷宫的词源

    “迷宫是迷宫,迷路园是迷路园。迷宫的词源可是双刃符,当然得对称了!”

    这是伊达的留言,但是根据笔者的知识储备,这个“双刃符”不是文案的本意,应该是“双刃斧”,这里打错字了。迷宫“labyrinth”这个词来自古希腊语“labyrinthos”,而更深的词源则诸说不一。以一个说法,那就是这个词来自吕底亚语,“-inthos”是表示“…的地方”的后缀,“labrys”在吕底亚语里是“双刃斧”的意思。迷宫为代达洛斯为克里特国王米诺斯所修建,双刃斧在克里特是王权的象征,迷宫也因此而得名。

    

    诺斯替主义

    白夜国的历史故事有点诺斯替主义的味道。

    恕笔者用不严谨的诺斯替的方式对应叙述白夜国的故事。

    在一些诺斯替教派,就有拜蛇的仪式。衔尾蛇在诺斯替主义往往象征着永恒、无限,一边吞噬着自己的尾巴,一边新生。被拜的蛇一般被称作“Ophis”,这种派别也因此被称为“厄菲特派”(Ophites)。

    在巴西里德派诺斯替异教里,有一位至高者名为阿布拉克(Abraxas),他的名字代表了“365”,象征着一年,象征着无尽的昼夜交替,也就是“永恒”。

    如果把阿布拉克想象为至高,那么他创造了太阳,为常世国带来白夜之光,而那些掌权的“大人”就是欺世盗名的“亚达巴多”,七个太阳之子就相当于七个执政官(Archon),他们囚禁了至高者在现世的化身。他们是导致白夜国一切不公、不完美的源头。

    不完美的世界中总有人会选择反抗,要夺回属于所有人的太阳。但是他们却像《珍珠之歌》(原著)里那样输给了诱惑,失去了“努斯”(Nous),忘记了自己“拯救”的使命。

    而大蛇奥罗巴斯从外而来,扮演了“异乡人”的的身份,在基督异教里就是耶稣。带着关于拯救的“诺斯”(Gnosis),奥罗巴斯为白夜国夺回了太阳,打败了黑暗的龙蜥。最后带着人们离开黑暗的“异乡”回到光明的地面,自己也像基督那样,用自己的牺牲为众人“赎罪”,自己的躯体也任由人们开采。

    反抗与拯救,这是诺斯替主义的特征。“永恒”也是诺斯替主义的一大话题。诺斯替主义的永恒是像衔尾蛇一样,毁灭即使新生,毁掉旧的事物创造新的事物是诺斯替主义拯救世界的精神追求。或者像阿布拉克那样,为常夜带来光明,福泽后生百代,英名永垂不朽。


    本文到此结束了,其实笔者在2.4版本更新没多久就全部整理完了,但是因为事情耽误,最后写得十分仓促,本来还想配图,但是工作量可能要翻三倍,只好在这里求助。

【原神考据】啊!这灼热的真理!的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律