欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【俄语新闻】附笔记 Жители Республики Корея продол

2023-07-05 19:56 作者:电动少女004  | 我要投稿


00:01


Два СМИ Республики Корея сообщили, что Япония заключила так называемую "чёрную сделку" с Международным агентством по атомной энергии по поводу финального отчёта организации о сбросе радиоактивно загрязнённой воды в Тихий океан. 


00:15


По данным южнокорейских медиа, японское правительство предоставило МАГАТЭ по меньшей мере один миллион евро для подготовки отчёта до его официального представления с возможностью редактирования некоторых чувствительных выводов документа. 


00:28


Сеул также заявил, что не отменит запрет на ввоз японских продуктов питания из района вокруг разрушенной АЭС "Фукусима", пока не стихнет общественное беспокойство.


00:37


Тем временем жители Республики Корея вышли на улицы в знак протеста против сброса Японией загрязнённой воды в море.

*译文均机翻 仅供参考*

据韩国两家媒体报道,日本与国际原子能机构就有关向太平洋排放放射性污水的最终报告达成了所谓的"黑色交易"。据韩国媒体报道,日本政府向国际原子能机构提供了至少100万欧元,以准备报告并有可能编辑文件的某些敏感结论。首尔还表示,在公众担忧得到缓解之前,不会取消对福岛核事故周围地区的食品进口禁令。与此同时,韩国民众走上街头,抗议日本将污染水排入海中。

"радиоактивно загрязнённая вода" (放射性污水)

"Международное агентство по атомной энергии" (国际原子能机构)

"чувствительные выводы" (敏感结论)

"запрет на ввоз" (进口禁令)

"общественное беспокойство" (公众担忧)

"в знак протеста" (作为抗议的标志)



00:49


Бизнесмен Ким Вон Сик: "Говорят, что скоро начнётся слив воды, содержащей радиоактивные вещества. Безопасность этого метода не была полностью научно подтверждена.


00:56


Я приехал сюда, потому что считаю, что слив несёт серьёзную угрозу безопасности пищевых продуктов для следующих поколений, для меня самого и остальных людей.


01:05


Ядерные отходы нужно хранить в земле, в своей собственной земле. Я считаю, что загрязненная вода должна остаться на территории Японии, а не сбрасываться в открытое море.


01:16


Конечно, президент нашей страны Юн Сок Ёль должен ставить безопасность народа нашей страны на первое место".

商人金元植:据说很快将开始排放含有放射性物质的水。这种方法的安全性尚未得到充分的科学证实。我来到这里是因为我认为这种排放对下一代和我自己以及其他人的食品安全构成严重威胁。核废料应该被保存在土地上,自己的土地上。我认为被污染的水应该留在日本境内而不是排放到开放的海洋中。当然,我们国家的总统尹锡悦应该将国民的安全置于首位。


01:26


Общественный активист Ким Джэ Ха: "Я не верю, что МАГАТЭ сделало это заявление, принимая во внимание беспокойство многих стран, которые переживают по поводу сброса воды, загрязненной радиоактивными элементами.


01:37


МАГАТЭ сделало заявление в Японии, но оно непрозрачно, научно не доказано и носит односторонний характер.


01:42


Все страны вдоль тихоокеанского побережья выступают против этого сброса". 

社会活动家金在夏:我不相信国际原子能机构发表了这样的声明,考虑到许多国家对含有放射性元素的水排放的担忧。国际原子能机构在日本发表了声明,但它是不透明的,没有科学证据支撑,是单方面的。所有沿太平洋海岸的国家都反对这种排放。

1."слив воды" (水排放)

2."радиоактивные вещества" (放射性物质)

3."научно подтверждена" (得到科学证实)

6."ядерные отходы" (核废料)

10."ставить безопасность народа на первое место" (将国民的安全置于首位)

11."общественный активист" (社会活动家)

12."научно не доказано" (没有科学证据支撑)

【俄语新闻】附笔记 Жители Республики Корея продол的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律