【语斋.翻译】小鲜肉、爆红、过气英文都怎么说?
点击上方“语斋翻译”↑↑↑关注我们
语斋翻译,竭诚为每一位客户提供满意的翻译服务!
语斋愿与您共同分享英语知识、翻译技能、学术及多业界资讯,成就您事业的飞越。
Hey, there~ 欢迎再次来到这里。与语斋一起,每天进步一点点,做最好的自己。
如今“小鲜肉”们当道,
有很多在机缘巧合之下迅速走红,
那爆红、过气、小鲜肉英文都怎么表达呢?
一起来看看今天的分享。

fresh meat就是“小鲜肉”的意思,该词汇第一次出现在电影《阿凡达》的台词里——“Look at all this fresh meat”,之后作为网络热词,主要用于形容年轻、帅气的新生代男偶像。
fair-haired boy 红人、宠儿。
人气、人脉怎么说
人气其实就是受欢迎的程度,英语里叫popularity,
例:That guy's rising popularity on facebook.
那人在facebook上的人气越来越高。
人脉在英语里叫connection,
例:I have a lot of connections.
我的人脉广。
还可以说 I'm well-connected. 也是指我的人脉广。
“蹿红”怎么说

“蹿红”口语里可以简单地说become famous overnight,即一夜成名;
一夜之间就变得很红的明星叫:overnight celebrity;
迅速蹿红的人可称之为:an instant hit;
例:The new movie made her an instant hit.
那部电影让她迅速蹿红;
而我们常说的“一炮走红”的地道表达是:catapult to fame;
例:He catapulted to fame with his first movie.
go viral 火了;
意思就是指信息或话题等(像病毒传播一样)迅速在互联网或其他媒体上获得大量的传播,类似于我们说的“病毒式传播”。
例:He did something crazy and made a video about it. Then it goes viral.
他做了一些疯狂的事并录了视频,然后一下子爆红网络。

说完了走红我们再来看看过气:
“过气”口语中有个很好的表达 has-been 红极一时,风光不再的事物或人物;
比如:That singer is a has-been.
那个歌手都过气了。
over the hill now也表示风光不再,开始走下坡路;
例:He's over the hill now./His acting career is going downhill.
他的演艺生涯开始走下坡路了。
go stale overnight 过一晚上就变得不新鲜;
a nine days' wonder 昙花一现。
语斋翻译愿与您共同分享学术及多业界的内容资讯,成就您事业的飞越。有任何问题或翻译需求,欢迎联系。