送给准留学生丨“假韩语”list 防踩雷系列

不少同学都是在国内努力啃了韩语的,肯定想在去韩国后施展一番手脚,但总有一些“韩语”,它不是你想的那个样子.....贴心的哈娜为避免大家踩雷,整理了一份 “假韩语” list,去了韩国绕坑走!

1. 校园生活之——:오빠! (哥哥)
踏进校门,无论是班里系里社团里,学长前辈一定比比皆是。对女童鞋来说,“오빠”简直是铺天盖地。但如果你上去就喊人家欧巴,对方大概会被吓的一愣...
“오빠”一词,确实是女性称呼比自己年龄大的同辈男性时使用的。也确实不像外界传言的那样,只有男女情侣关系和血缘亲属之间可以使用。但对于无血缘关系并且不十分熟悉亲近的男前辈,称呼其为“오빠”还是带着一丝暧昧的。在还拿捏不好度的时候,恭敬的称一声“선배님”(前辈)是肯定不会错的!

2. 食堂点餐之——:아주마! (大妈)
的确,在饭店点餐时,会有客人对看起来上年纪的阿姨们喊아주마,尤其是大叔们。但是,无论老少,都不会喜欢被叫“大妈”的吧~?韩国也一样,아주마是韩国女性很讨厌的单词之一了。那么我们点餐时到底该喊什么才不失礼呢?
保守点,我们可以用:여기요~!或者저기요~! 本来是两个方位词,现被活用为打招呼用语,等同于“不好意思”、“麻烦一下”。
除此之外,我们还可以用“이모”(姨母)。虽然无血缘关系,但韩国人多选用这个称谓来表达亲切之意,来缩小距离感。或许阿姨们还会多给你夹两筷子小菜呢~
如果对方是男性,我们还可以用“사장님”(老板)来称呼。

3. 逛街shopping之——:언니!(姐姐)
去购物的话,尤其是私人小店,比如梨大周边,店主或售货员无论自己年龄多大,如果你是女生,大概都会张口就管你叫“언니”。不要怀疑人生,习惯习惯就好。这时的“언니”,无关年纪,只是她们招呼客人是用的一种称呼而已,与上面的“이모”差不多。是一种现代活用语。

4. 敬语表达之——:~ 습니다(思密达)
初学韩语的童鞋,刚开始必定是从什么什么思密达开始学的。但学到后面就会发现,日常生活中常用的敬语语尾是~아/어/여요。而思密达是格式体语尾,多为在读者是特定对象并需要尊重时的书面语中用到,比如给教授或客户写邮件;或在一些公式、正式场合的口语中使用,例如发表或军队中。

5. 日常口语之——:省略助词
我们学韩语的时候,老师一定会强调:不要吞助词!饼干老师上课时也总发飙:你怎么又把我的助词吃了?但去到韩国,你却发现,生活中韩国人说话时,助词能吃就吃,이/가能省就省。搞得我们开始怀疑老师:这都怎么教的?其实老师教的一点错都没有,助词和词尾是韩语语法体系的核心,其语法关系主要是通过助词和词尾来表现的。尤其是书面语中,助词是定不能省略的,只是在日常口语中,韩国人习惯省略掉一些助词,如밥(을) 먹었어? / 학교(에) 가. / 돈(이) 있어? 等等等等.... 但对于基础还未扎实的小伙伴,还是乖乖把助词用好记牢比较重要喔~
最后,祝大家韩语学的愉快喔~
公众号:日韩叭叭叭
韩语网课咨询微信:hanajiang66
