欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

多邻国世界语新版Tips and Notes food 1 食物篇 part 1(中英对照)

2018-10-05 19:40 作者:汪哲咚汪  | 我要投稿

Infinitive

不定式

The ending -i indicates the infinitive, for example ami (to love), trinki (to drink), kuiri (to cook). This is the neutral form found in a dictionary. It is often used to complement the verbs povas (can), volas (want), devas (must), and ŝatas (like). For example:

以-i结尾的是不定式,例如ami(to love,爱),trinki(to drink,喝),kuiri(to cook,煮)。这些词是世界语单词的词典形式。它经常被人用来作为动词povas(can,能够), volas(want,想),devas(must,必须),以及ŝatas(like,喜欢)的补语,例如:

Mi volas danci. = I want to dance.(我想尬跳舞)

Mi ŝatas manĝi. = I like to eat.(我想吃(东西))

Ĉu vi povas fari tion? = Can you do that?(你能做吗?)

Note that in English, the word "to" is not used after the words "can" and "must", but this is an oddity of English, not Esperanto!

要注意:在英语里面,“to”并不跟在“can”和“must”的后面,但这只是英语里面的特例而已,并非世界语的!

Nek ... nek ...

Nek means both "neither" and "nor". For example:

Nek的意思既有“neither(两个都不;既不……也不)”也有“nor(也不是)”的意思,例如:

Nek la fromaĝo nek la pomo estas flava.
Neither the cheese nor the apple is yellow.

黄色既不是芝士的颜色也不是苹果的颜色

Mi ŝatas nek la fromaĝon nek la pomon.*
I like neither the cheese nor the apple.

我既不喜欢芝士也不喜欢苹果

Breakfast, Lunch & Dinner

三餐

matenmanĝo = Breakfast, the morning meal (早餐,早饭)
tagmanĝo = lunch, the midday meal (午餐,午饭)
vespermanĝo = dinner/supper, the evening meal.(晚餐,晚饭)

Kun, Kune, Kune kun

kun = with
kune = together(一起)
kune kun = together with(和......在一起)

Pli and ol

Pli和ol

Pli ol means "more than". Pli and ol express a comparison:

Pli ol的意思是“more than(多于;超出;比……多)”。Pli和ol表示的是比较:

Lia pomo estas pli granda ol mia pomo.
His apple is bigger than my apple.

他的苹果比我的大

Li kuiras pli bone ol mi.
He cooks better than I (do).

他煮的比我好

Ĉu Sofia estas pli bela ol ŝi?
Is Sofia prettier than she (is)?

苏菲亚长得比她漂亮吗?


Kiel

Kiel means "as" in the following kinds of sentences. Remember to add the accusative -n when kiel comes between two words that both function as direct objects:

Kiel在下面的句子中翻译为:“as(如同,当作)”。要记住,当kiel放在两个都作为直接宾语的词之间时,这两个词都要有宾格词尾-n。

Ni manĝas fragojn kiel deserton.
We eat strawberries as (a) dessert.

我们把草莓当作甜点吃

Ĉar mi volas nenion kiel donaĉon

因为我不想要任何礼物                       来自《深褐色的榛子》,翻译: ĉokolado


Pro and Ĉar

Pro 和 Ĉar

Pro and ĉar are similar, but are NOT interchangeable. Ĉar means because, while pro means because of, "due to", or "on account of":

Pro和ĉar意思相似,但并不能够互用。ĉar的意思是“because,因为”,而pro的意思则是“ because of,  due to, 或者on account of ”←意思都是“由于”:

Mi manĝas la fragojn, ĉar ili estas bongustaj. 
I am eating the strawberries because they are tasty.

我吃草莓,因为它们很好吃

Pro mia granda apetito, mi manĝas du picojn. 
Because of my big appetite, I am eating two pizzas.

由于我胃口很大,我吃两个披萨

Ĉar la vetero estas malbona, ni ne povas iri al restoracio.

Because the weather is bad, we can't go to a restaurant.

因为天气不好,所以我们不能够去酒店

Pro la malbona vetero, ni ne povas iri al restoracio. 
Because of the bad weather, we cannot go to the restaurant.

由于天气不好,我们不能够去酒店


原文:http://www.duolingo.cn/skill/eo/Food_1/tips-and-notes

翻译:vanilo

2018年10月5日        17:54



多邻国世界语新版Tips and Notes food 1 食物篇 part 1(中英对照)的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律