TeacherGwen 我们一起神翻译|10.19
Siddhartha, slowly, getting a bit denser every day, a bit murkier every month, a bit heavier every year. As a new dress becomes old in time, loses its beautiful colour in time, gets stains, gets wrinkles, gets worn off at the seams, and starts to show threadbare spots here and there, thus Siddhartha's new life, which he had started after his separation from Govinda, had grown old, lost colour and splendour as the years passed by, was gathering wrinkles and stains, and hidden at bottom, already showing its ugliness here and there, disappointment and disgust were waiting. 慢慢地,悉达多一天一天变得令人费解,一月一月变得捉摸不透,一年一年变得心思厚重。如同一件崭新的连衣裙在时间的长河里变得破旧,失去美丽的色彩,染上污渍,布上褶皱,缝合处炸线,东一块西一块地磨损严重。因此,离开Govinda后,悉达多的新生活日薄桑榆,随着岁月流逝失去色彩和光辉,淤积着褶皱和污渍,生命的底色也已遍布狰狞,接下来就是失望和反感。