经济学人摘抄,适用主题:健康,饮食习惯,超加工食品等等
Ultra-processed foods now make up a large part of modern diets, accounting for 57% of calories globally. With the rise of these foods, obesity rates have also climbed. People have become accustomed to the convenience of processed foods and are reluctant to change entrenched habits. However, unhealthy diets have become a public health crisis worldwide. Ultra-processed foods are linked to various health issues including heart disease, stroke and cancer. Reducing intake of ultra-processed foods and increasing the proportion of fresh ingredients is critical to achieving healthy diets. Governments should take measures to make nutritious foods more affordable, provide better nutritional labeling, and restrict marketing of junk foods. Individuals should also make efforts to cultivate healthy eating habits. Transitioning to diets based on minimally processed foods is possible but will require coordinated efforts between policy makers, industry and consumers. Tackling this issue is imperative to improve global public health. 超加工食品现在已经深入渗透到现代饮食中,占据了全球一半以上摄入的热量。这些营养贫乏的食物推动了肥胖率的上升。虽然这些食品方便且易上瘾,但它们已经导致了公共健康危机。研究发现,超加工食品与心脏病、中风和癌症相关。从加工零食和膳食中转向新鲜、最少加工的食材,对于健康饮食至关重要。政府必须制定政策,使有营养的食物变得实惠,规定更好的标签,特别是对儿童限制垃圾食品营销。个人也应该培养更健康的习惯。虽然过程艰难,但是转向以天然食物为基础的饮食对于改善全球健康至关重要。解决这个问题需要政策制定者、食品公司和消费者的协调努力。减少超加工食品的消费,增加天然食材,是社会提高公共健康水平可以采取的最重要的步骤之一。
适用主题:健康,饮食习惯,超加工食品等等
"Ultra-processed foods now account for over half of all calories consumed in many developed countries." “超加工食品现在占据了许多发达国家摄入的热量的一半以上。” "The spread of ultra-processed foods coincides with rising rates of obesity across the world." 超加工食品的传播与全球肥胖率的上升同步出现。 "People have acquired a taste for the joyless convenience of ready meals, sugary snacks and cheap fried fare. Shaking off old habits is difficult." “人们已经习惯了速食的无趣便利性,如即食餐、高糖零食和廉价油炸食品。摆脱旧习惯是困难的。” "Unhealthy diets have become a public-health crisis that is now spreading to developing countries." “不健康的饮食已经成为一个公共健康危机,现在正在向发展中国家蔓延。” "Studies link ultra-processed foods to higher risks of obesity, heart disease, stroke, diabetes and some cancers." 研究发现超加工食品与肥胖、心脏病、中风、糖尿病和某些癌症的风险更高相关。 "Governments could make healthy eating easier by restricting junk-food marketing or subsidizing fresh produce." “政府可以通过限制垃圾食品营销或补贴新鲜农产品来使健康饮食更容易。” "Individuals, too, should take responsibility for their health by minimizing consumption of ultra-processed foods." “个人也应该通过尽量减少超加工食品的摄入来对自己的健康负责。” "Shifting entire populations towards diets based on minimally processed ingredients constitutes one of the most important public-health initiatives of our time." “向以最少加工的食材为主的饮食转变整个人口,是我们这个时代最重要的公共健康举措之一。”