萧氏龙原祠堂记【南宋楷碑繁译简】
【首发自制】独活氏
大约10月份逛文天祥吧时,看到了这块来自南宋时期,通体镌刻楷书,字迹大多清晰的碑石的相关图片。联想到在吴言生、朱大银解评的《文天祥集》上看过的《萧氏梅亭记》一文。不知道此“萧”和彼“萧”是不是一家人。一时兴起,想试着把繁体字翻译成简体字,便于想看的人阅读全文,于是就做了这个专栏。拖到了今天才做完一是因为拖延症(本来可以一整天都做,但还是会分心做别的事)。二是慢工出细活,前前后后确实花了不少时间用来制作。



以上图片出自百度贴吧。楼主:东山一只蟹♬发布时间:2021-08-05原贴:探寻出生地富田镇(感谢当地朋友的引导)https://tieba.baidu.com/p/7479569753#/

以上图片是我为了查看不清的字,因为没看到过碑石的实物,所以在百度搜“萧氏龙原祠堂记”找到为数不多,仅有一张的补充。原网页标题:江西吉安祭祖省亲记……发布时间:2021-05-31原链接:http://jisijidian.com/post/1669.html

翻译过程中,对于不认识的常用字,我先用手写将繁体输入到百度搜索上,搜狗输入法默认是会把读音显示出来,百度会把拓展的词条显示出来,如果有对应的简体首字就是,这样就知道这个字的简体了。

如果是非常用字,或输入法打不出的字,或将偏旁部首合起来读什么”搜不到……那就只有大胆假设,小心求证。把自己想到对应的简体,输入到书法大师的搜索引擎上(具体操作请看我用红线圈出的地方),点击“检索”或搜索符号,反复验证对应的繁体和碑石原文能否吻合。这个试错的步骤有时只需要一两次,有时需要三四次,四五次,也有多次尝试都找不到正确答案的……对耐心和毅力都有所考验,要能做到不断推倒重来,不怕失败。


推荐一个好用的工具——书法大师。原网页链接:http://www.sfds.cn/ 输入想找的汉字(繁体简体皆可),可以查到对应的古代写法。在翻译过程中我无意间发现的。用来查疑难的字,对这个网页多有借重。好用易上手,很不错,目前是免费的(真的不是广告,没收代言费)。



本来想画好格子再誊抄一遍,用于简体版对比碑石原文。但考虑到格子的长宽都有小数点后两位,不太好画也会画歪。而且我的字确实一般,比着尺子竖着写还容易写歪。所以上面两张图是用WPS制作后截图的。
以下是我尽量不改动原文中的字词翻译出来的成果。标点符号是根据自己的阅读习惯添加的,不一定完全正确,仅供参考。
另外,为了便于阅读和理解,添加了在百度汉语查到的生僻字注音和释义。
□:空格,预留一个字的位置。因碑石上的字迹无法辨认而存疑,有待我或其他人将来实地考证。
碑上方居中:《吉文萧氏龙原祠堂记》
碑右上角:吉文萧氏龙原祠堂记
钦惟
圣宋涵育黎元三百馀年,而海内莫不鼓舞乎礼乐之懿。自羯尘腥秽,关河千百里。而江右独罕,罹乎干戈之苦。故江右生息繁滋丰家,乔木蔚然相望。又求有若吉文,虎溪萧氏之尤鼎鼎者,盖虽有膏腴十万之田,不以介其意。而惟笃诗书数世之业。益勤而弗怠,资富能训,或尤可及其秩序宗法,以报本追远,断断乎之不易也。先太师革斋先生易子而教,命天祥从游于巽斋,欧阳检阅之门,礼典之闻习矣。既而又命事静轩,粹州萧先生于文州翁南山堂,以卒业。时文州、粹州极昆弟之好贤主佳宾,尽东南之美,讨论经史,昕夕不离一日。讲及宗法,详至于生事葬祭之礼,天祥侧侍俛听其说,与检阅公如契符节,且云宗法之不能尽复于古者。以后裔转迁移徙,或远迩相弃,而失其所宗;或贫富相耿,而舍其所亲世。远人亡漫不可究,虽始为分茅胙土,钜族亦不能考。遗忘收涣散,而终使强合,而归于一者也。是以圣宋通儒,如周程六七君子,尝有言曰:礼有以经证者,常也。然,礼经驳杂于汉儒,而疑信难证者,有焉。又有言曰:礼有以义起者,权也。盖天理不外于人心,心安于义,所当为尚。何为古之?是泥也哉?如古死者,三月则葬,未葬,则致哀于家柩。既葬,则致敬于家庙。祠禴尝烝之,祭拜跪灌献之,仪仁孝诚敬之。所感薰蒿,凄怆洋洋乎。如在其上,如在其左右。自有不期然,而然者。至于墟墓之间,则拜扫有期,固非时祭之,攸在也。噫,天祥侧侍所闻,固不啻此。特举萧氏之致知笃行,有征于今日者,如是耳。天开文运,逼眼槐黄。宝祐四年丙辰,天祥中进士第五,穆陵亲擢第一。后以历官黜陟,不常驱驰王事。十馀年间,见此礼乐而彼诗书远景,慕而迩。旦评未始,不以虎溪萧氏之为首称者焉。惜遭鼙鼓声扬,而旗铃响替,道途掯阻。而音问阔疏,□辱蜚书,宁不犹逃,虚空而闻。跫然之足,音其喜为,何如哉?中谕文叔、曾大父、宗政公葵。文昌乡坪名雪竹,去家近两舍,经今几二纪霜。显嗣德材德康德固,慨溪山茔墓瞻望之远,岁时节序拜扫之艰。因闬里之龙原,讨规度阔狭之宜,仿架构浅深之制,建前门两庑,以达于祠堂塑像。设主以叙诸昭穆,溯而上之,又推湖南以来,所可知者,宗祀于堂后。右镌时思之碑,左起观音之阁,碑则勤祭田壹伯。五拾石绕祠山,肆拾亩以供祀享亭。理之需阁,则召道者李静山,世执洒扫、启闭之务。器皿精备,丰俭适宜,属记于天祥者,语益谦谨焉。呜呼,三复来札,所创□遵儒先中制矣。亦乃天祥昔所服膺于南山堂者,义之所起,心之所安。奚俟记,不为不已,则有二焉。一则书所闻于静轩诸老者,以嵌诸祠,辟俾令子费孙遵高明祖父,所以教天祥者,反躬以自励。云次则慎其祠事,几、冠、婚、丧、祭,一应典礼毋得流而被异端之所惑也。遂录为龙原祠堂记,且以复文叔、介叔二先生之
命。
德祐元年,岁次乙亥,春二月。枢密都承旨,集英殿修撰,江西安抚使,加兵部侍郎,知赣州事,郡人文天祥记。
来自百度汉语、百度百科的注释:
涵育:意思是涵养化育。
黎元:百姓;民众。
馀年:读音(yú)和“余”读音相同,可翻译为:多年。
懿:yì,美好(多指德行)。
腥秽:xīng huì,意思是腥臭,秽气。指盗匪、外敌等及其残酷屠杀的罪行。
罹:lí,遭遇;遭受。
繁滋:发展增多。
蔚然:指草木茂盛。
膏腴yú:肥沃。
笃:dǔ,忠实;一心一意。
昕xīn夕:早晚。引申指整天。
俛:fǔ,同“俯”,意思为屈身;低头。
迩:ěr,基本释义:近。
胙:zuò,古代宗庙祭祀时所用的肉。
钜:jù,同“巨”,大。
禴:yuè,古同“礿”,意思是夏祭名。
烝:zhēng,本意是指火气上行,引申义是指古代冬天祭祀。
薰蒿(hāo):气蒸腾貌。
啻:chì,基本释义:但;只;仅。
逼眼:意思是耀眼。
槐黄:'槐花黄'之省。古指忙于准备应试的季节。 槐树的花和果实制成的黄色染料。
穆陵:宋理宗赵昀陵名“永穆陵”,宋人也以“穆陵”称理宗。(摘自词典网)
黜陟(zhì):罢免和升迁(官职)。
鼙pí鼓:古代军中使用的战鼓。
掯(kèn)阻:阻碍;阻止或关闭。
跫(qióng)然:1.形容脚步声。2.空无所有或稀少的样子。
茔(yíng)墓:墓地;坟墓。
闬(hàn)里:乡里。
庑:wǔ,古代正房对面和两侧的屋子。
昭穆:1.宗庙的辈次排列。2.泛指一般宗族的辈分。
享亭:坟前供祭祀的建筑。
器皿(mǐn):某些日常用来盛东西的用具的统称,如盆、碗、碟等。
所创□(后来推测,此处可能是“率”字)遵儒先中制矣。
服膺(yīng):记在心中,不会忘记。
奚:xī,疑问代词。指处所或事物,相当于“什么”“为什么”“哪里”。
俟:sì,等待。
俾:bǐ,使(达到某种效果)。
没有把文言文翻译成白话文,是因为知道自己水平不够。翻译成白话文的事就交给对口专业的学者、教授吧。而且每个人的理解不同,仁者见仁,智者见智。完全直白的剖析出来,容易丧失文言文的美感。