欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

泰语阅读,适合基泰二及以上

2021-08-19 00:20 作者:-想躺平的咸鱼-  | 我要投稿

来自网络的一篇文章,不是很难,分享给大家做精读。

先看一下泰语原文,看看自己能读懂多少,后面有我做的翻译和一些单词意思,给大家参考。也可直接去盘里看,pdf版文件已上传

ชื่อคนไทยที่ฝรั่งได*ยินต*องมีอึ*ง!


เคยรู*สึกตกใจมั*ยคะ เวลาได*ยินชื่อของชาวต่างชาติที่ออกเสียงแปลกๆ หรืออาจจะออกเสียงคล*ายกับคำที่มีความ

หมายตลกๆ ในภาษาไทย แต่ ไม่ใช่แค่คนไทยหรอกนะคะที่ตกใจชื่อพวกเค*า แต่ชาวต่างชาติเองก็รู*สึกตกใจกับ

หลายๆ ชื่อของคนไทยเช่นกัน ว่าแต่มีชื่ออะไรกันบ*างมาดูกันค่ะ

porn: พร หรือ ภรณ์

ชื่อนี*ถือว่าเป็นชื่อยอดนิยมของคนไทย บางคนอาจจะตั*งเป็นชื่อเล่น และหลายๆ คนก็มักจะมีคำว่า พรหรือภรณ์ อยู่ใน

ชื่อจริง พร ในความหมายของคนไทย ก็คือ การขอพร หรืออะไรที่เป็นสิริมงคล แต่ในความหมายของภาษาอังกฤษนั*น

แอบมีความหมายที่ 18+ เพราะการออกเสียงที่บังเอิญไปเหมือนกับคำว่า ‘porn’ ที่แปลว่า สื่อลามกหรือง่ายๆ ก็คือ

หนังโป๊นั่นเองค่ะ

Tip: เราจะเปลี่ยนชื่อเลยก็เป็นเรื่องใหญ่ไป อาจจะลองเปลี่ยนวิธีสะกดเป็น Bhorn, Phon, หรือ Pon ก็ได*ค่ะ

Poo: ปู หรือ พู

ถ*าใครสะกดชื่อ Poo แบบนี*เพื่อนฝรั่งอึ*งแน่นอนเพราะในความหมายของภาษาอังกฤษนี* มันแปลว่า อุจจาระ หรือ อึ

Tip: เปลี่ยนจาก Poo เป็น Pu แบบนี*น่าจะดีกว่า

Pee: พี หรือ ภีร

พีนี*ก็เป็นอีกชื่อยอดฮิตของคนไทยเลย คำนี*ไม่ได*ต่างจากคำว่า Poo สักเท่าไหร่ Pee ในภาษาอังกฤษจะแปลว่า

ปัสสาวะ หรือ ฉี่ นั่นแหละค่ะ ถ*าเพื่อนขำหรืองง ไม่ต*องแปลกใจเลย

Tip: เลิกเขียนชื่อ Pee แบบนี*นะคะ อาจจะใช* P ตัวเดียวหรือจะเป็น Pea แบบนี*ดีกว่าค่ะ

Ball (s): บอล

สำหรับคนไทยที่ตั*งชื่อนี*ไม่แปลกอะไร เพราะเราอาจจะนึกว่า ฟุตบอล หรือลูกบอล มันก็ดูเหมือนไม่มีอะไรหรอก แต่

ภาษาอังกฤษ มันก็มีคำแสลงที่แปลว่า ลูกอัณฑะ เช่นกัน ห*ามไปเติมตัว เอส ลงเด็ดขาดเลยนะ ถ*าสังเกตดีๆ ในพวก

เพลง rap ของฝรั่งส่วนใหญ่ จะพบคำนี*บ่อยมากซึ่งความหมายก็จะเป็นเชิงเรื่อง sex ทั*งนั*น

Bomb: บอมบ์

ชื่อนี่เป็นชื่อที่สุ่มเสี่ยงมากๆ นะคะ สมมุติว่าเราอยู่สนามบิน แล*วเพื่อนตะโกนเรียกชื่อเรา ‘Bomb’ ดังๆ คนทั*งสนาม

บินตกใจ แตกตื่นได*นะคะ เชื่อว่าหลายคนวิ่งหนีกันวุ่นวายแน่นอน โดยเฉพาะในประเทศที่มักเกิดเหตุก่อการร*าย

บ่อยๆ เพราะ bomb นี*คนได*ยินคงเข*าใจว่า “ตรงนี*มีระเบิด!!!” 

Dead: เดช

เดช ภาษาไทยจะแปลว่า อำนาจ, พลัง, ซึ่งเป็นชื่อที่ทรงพลังอยู่ แต่ในภาษาอังกฤษถ*าใช*ชื่อ Dead นี*ฝรั่ง งง แน่นอน

เพราะมันจะแปลว่า ตายแล*ว

Tip: เปลี่ยนจาก Dead เป็น Dech แบบนี*ดีกว่าเยอะเลย

Nut (s,z): นัท นัส

Nut ในภาษาอังกฤษจะหมายถึง ผลไม*แห*งเปลือกแข็ง อย่างพวกถั่วต่างๆ แต่คนไทยเรา ชอบแอบเติมตัว เอส กัน

เข*าไป อาจจะเพื่อให*ฟังดูเท่ ดูเก๋ แต่!!! คุณรู*ไหมว่า ในภาษาอังกฤษนี* คำนี*ถือเป็นแสลง ฝรั่งเขาจะรู*กันว่ามันคือ ลูก

อัณฑะ หรืออวัยวะของเพศชาย

Tip: เลิกเขียนชื่อ Nut ลองสะกดแบบนี*ดีกว่าค่ะ จะเป็น Nad, Nat หรือ Nud ก็ได*ค่ะ

Me: หมี/มี

ชื่อนี*ก็เป็นอีกชื่อที่ออกเสียงเหมือนกับคำภาษาอังกฤษ ‘me’ ฟังดูแล*วก็ไม่ได*แปลกอะไรใช่มั*ยคะ ลองมาดูบทสนทนา

นี*กันค่ะ

Eric: What’s your name? คุณชื่ออะไร?

หมี: Me หมี

(จริงๆ เราก็ตอบเค*าแล*วแหละแต่เค*าจะคิดว่าเราถามซ*ำอารมณ์แบบ ว่าอะไรนะ ฉันหรอ? คือเข*าใจว่าเราถามซ*ำว่า

Me?)

Eric: Yes. What’s your name? ใช่ ผมถามว่าคุณชื่ออะไร?

หมี: Me หมี ก็บอกว่าหมีไง!!

เห็นถึงความงงกันแล*วใช่มั*ยคะ คงจะต*องถามกันวนไปไม่รู*จบแน่นอน

Tip: ถ*ามีคนถามแบบนี*เราอาจจะหลีกเลี่ยงความเข*าใจผิดด*วยการตอบคำถามแบบเต็มๆ แทนที่จะตอบว่า Me สั*นๆ

ให*ตอบว่า My name is Me. แบบนี*จะช่วยลดความงงได*ค่ะ

ทีนี*รู*แล*วก็อย่าแปลกใจไปถ*าเพื่อนฝรั่งอาจจะถามว่าเราชื่อนี*จริงๆ หรอ เพราะในแต่ละภาษามันก็มีความเป็นตัวของ

ตัวเองอยู่แล*ว มีความหมายเฉพาะเจาะจง แค่อธิบายให*เค*าเข*าใจรับรองว่าเค*าจะหายงงและไม่ล*อเลียนแน่นอนค่ะ

อาจจะมีแปลกใจบ*างเท่านั*นเอง 


泰语阅读,适合基泰二及以上的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律