【标日中级笔记】第12课 会话:最終日 课文:方言と共通語
第12课 会话:最終日 课文:方言と共通語
一、生词





二、会话
山田:いよいよ明日帰国ですね。次の取材は、2週間後でしたよね。
王:はい。1週間お世話になりました。やっぱり、実際に来て見ないと、分からないことがあるものですね。
山田:というと?
王:いやあ、大阪だから、「おおきに」とか「あかん」とか、もっと大阪の方言が聞けると思っていたんですが、あまり耳にしませんでした。
山田:そういえば、そうですね。繁華街の方に行かなかったせいかな。あっ、そうだ。今から、ミナミに飲みに行きませんか。大阪弁がたっぷり聞けますよ。
王:せっかくですけれど、今日は遠慮しておきます。明日出発が早いので。その代わり、 今度の東京取材の時、誘ってください。
山田:あのう···、実は、来月の取材には、私は同行できないんです。
王:そうなんですか。それは残念です。
山田:というのは、あのう···、私、来月結婚するんです。
王:えっ!?本当ですか。それは、おめでとうございます。
山田:ありがとうございます。王さん、もしよかったら、披露宴に出てくれませんか。披露宴は5日ですから、ちょうど王さんが日本にいる間です。ぜひ出席してください。
王:いいんですか。では、喜んで出席させていただきます。
山田:よかった。ありがとうございます。
王:こちらこそ。日本の結婚式に出るのは初めてなので、今度の東京取材がますます楽しみになりました。
三、课文
方言と共通語
中国は多民族国家で、民族によって使用する言語が異なっている。また中国語も1つではなく、かなりの数の方言が存在する。それぞれの方言は発音も文法も語彙も大きく違っている。
日本語においても、発音、文法、語彙など、地域による言葉の違いがある。
まず、発音やアクセントの違いがある。例えば、「はし」という言葉だ。 「箸」の「はし」、「橋」の「はし」。ほかにも異なった意味があるが、この2つの意味で考えてみよう。
共通語では、「箸」は「は」を高く、「し」を低く言う(①)。「橋」は「は」を低く、「し」を高く言う(②)。
①はし(高低) ②はし(低高)
一方、京都など関西地方では、「箸」は「はし(②) 」、「橋」のほうは「はし(①)」と発音する。「はし(①)」という言葉の意味は、方言によって変わることになる。
方言の違いによってこんな誤解が起きることもある。例えば、東北地方に「なげる」という方言がある。これは「捨てる」という意味だが、方言を知らない人が「これを投げて」と言われて、「投げる」だと解釈して、ごみを投げ返して怒られたという話がある。また、関西地方には「ほかす」という方言がある。やはり「捨てる」という意味だが、これを「保管して」と聞き間違えて、要らないものを大切に保管してしまったという話もある。
現在では、ラジオやテレビでは東京の言葉を基本にした共通語が使われ、地方の日常生活に共通語が浸透している。
四、语法与表达
1.邀请——接受/拒绝
邀请:提议一起做某事 ~ませんか 强烈要求~てください
接受邀请:再次确认对方的意思:いいんですか
表达感谢:ありがとうございます/喜んで……
被邀请事项对自己是负担,但同意接受:分かりました
拒绝邀请:ごめんなさい/すみません/また今度
2.Aないと、Bない 表示没有条件A则B也不能成立
3.というと、それはどういう意味ですか 你这么说是什么意思
4.耳にしませんでした 没有听到
5.そういえば、そうですね表示通过对方的话语察觉到自己之前没注意的事
6.小句(简体形式)+せい 二类形容词+なせい 名词+のせい
陈述出现令人不快或不满意的事情的原因或理由
原因不明:~せいか 用于句尾:~は~のせいです
7.~おかげで 表示出现令人高兴的事情的原因或获得好处的来源
小句(简体形式)+おかげで 二类形容词+なおかげで 名词+のおかげで
陈述中性原因或理由:~から/ので/ために
表明原因好处来源不明:~おかげか
用于句尾:~は~のおかげです
8.~ですけれど是~だけど的礼帽用法,作为口语使用
9.~させていただく 表明自己实施的动作需要得到对方的许可或恩施,自谦表达,不能用于给对方添麻烦的事情
10.異なる:用于语气比较郑重、正式的句子或书面语中,不含不正确的意思
違う:广泛用于书面语和口语,含有错误、不正确的意思
11.~において 表示对于~、在~方面、就~而言,后接も、は
12.动词(基本形)+(という)ことになる 名词+(という)ことになる
表示逻辑推理的结果