感觉最大的问题在台本
目前这几话看下来,中配违和感是有的,不过并不是因为配音演员的发挥问题
相反,配音演员们的表现都很出色,情感到位,举个栗子,第一话炭治郎回到家时候的那段表现,还有师兄出厂前那部分炭治郎的独白,我鸡皮疙瘩都听起来了,完全不输日文原配。
主要问题是台词。
台词太书面化,而动画中很多地方都是口语环境。
这种情况下配音的时候没有感情就是在棒读,有感情就是演话剧,不论怎么配都体现不出来对话的自然感,肯定让人感觉出戏。
举个栗子,第二话开头炭治郎买竹子的时候路人大爷说“那些篮子都已经破损了啊”,“破损”就是个非常书面的说法,日常中如果是你自己,也会说“篮子都已经坏了”或者“篮子都已经破了”,违和感就来源于此。
同样是路人大爷说的“这孩子怎么这么倔啊”就是非常口语化的表达,非常的自然,观众也非常能够带入。
个人的看法就是,锅不在配音,在于台词,但是你要说台词再口语化一些,可能又对不上口型,这个就只能在能力范围内尽最大努力了吧,现在的观感给我感觉远远不止当前这个分数(目前我这里看到是8.6分),台本虽然会给中配扣分,但是最起码应当在9分以上。