欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【搬运/俄国文学】叶赛宁《给母亲的信》

2022-05-08 14:33 作者:安托沙Official  | 我要投稿


你平安吧,我的老母亲?

我也挺好。我祝你安康!

愿你小屋的上空常常漾起

那无法描绘的薄暮的光亮。

 

来信常说你痛苦不安,

深深地为着我忧伤,

你穿着破旧的短袄,

常到大路上翘首远望。

 

每当那苍茫的黄昏来临,

你眼前总浮现一种景象:

仿佛有人在酒馆斗殴中

把芬兰刀捅进我的心房。

 

不会的,我的亲娘!放心吧!

这只是揪心的幻梦一场。

我还不是那样的醉鬼:

不见你一面就丧命身亡。

 

我依旧是那样的温柔,

心里只怀着一个愿望:

尽快地甩开那恼人的惆怅,

回到我们那低矮的小房。

 

我会回来的,当春回大地,

我们白色的花园枝叶绽放,

只是你不要像八年前那样,

在黎明时分就唤醒我起床。

 

不要唤醒我旧日的美梦,

不要为我未遂的宏愿沮丧,

因为我平生已经领略过

那过早的疲惫和创伤。

 

不用教我祈祷。不必了!

重温旧梦已没有希望。

惟有你是我的救星和慰藉,

惟有你是我无法描绘的光亮。

 

你就忘掉痛苦不安吧,

不要为我深深地忧伤,

切莫穿着破旧的短袄,

常到大路上翘首远望。

 

(顾蕴璞 译)


谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁



【搬运/俄国文学】叶赛宁《给母亲的信》的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律