箴言3:25-30
כה אַל-תִּירָא, מִפַּחַד פִּתְאֹם; וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים, כִּי תָבֹא.
25 Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
3:25 忽然来的惊恐、不要害怕.恶人遭毁灭、也不要恐惧.
אַל-תִּירָא = [al-tira] you shall not be afraid 你不当害怕
מִפַּחַד = [mippachad] from terror 从惊恐
פִּתְאֹם = [pit'om] suddenly 突然间地
וּמִשֹּׁאַת = [umishsho'at] and from destruction of 和从……的毁灭
רְשָׁעִים = [resha'im] evil 恶人
כִּי = [ki] that 那
תָבֹא = [tavo] it will come 它将来
כו כִּי-יְהוָה, יִהְיֶה בְכִסְלֶךָ; וְשָׁמַר רַגְלְךָ מִלָּכֶד.
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
3:26 因为耶和华是你所倚靠的.他必保守你的脚不陷入网罗。
כִּי-יְהוָה = [ki-adonai] for the LORD 因为耶和华
יִהְיֶה = [yihyeh] he will be 他会是
בְכִסְלֶךָ = [vechiselecha] in your confidence 在你的信心里
וְשָׁמַר = [veshamar] and he will keep 而他将保守
רַגְלְךָ = [raglecha] your foot 你的脚
מִלָּכֶד = [millached] from being caught 从网罗
כז אַל-תִּמְנַע-טוֹב מִבְּעָלָיו-- בִּהְיוֹת לְאֵל ידיך (יָדְךָ) לַעֲשׂוֹת.
27 Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
3:27 你手若有行善的力量、不可推辞、就当向那应得的人施行。
אַל-תִּמְנַע-טוֹב = [al-timna-tov] you shall not withhold 你不当推辞
מִבְּעָלָיו = [mibbe'alav] from his lord 从他的主人
בִּהְיוֹת = [bihyot] in to be 在是
לְאֵל = [le'el] to power of 为……的力量
ידיך (יָדְךָ) = [yadecha] your hand 你的手
לַעֲשׂוֹת = [la'asot] to do 去施行
כח אַל-תֹּאמַר לרעיך (לְרֵעֲךָ), לֵךְ וָשׁוּב--וּמָחָר אֶתֵּן; וְיֵשׁ אִתָּךְ.
28 Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
3:28 你那里若有现成的、不可对邻舍说、去吧、明天再来、我必给你。
אַל-תֹּאמַר = [al-tomar] you shall not say 你不当说
לרעיך (לְרֵעֲךָ) = [lere'acha] to your neighbour 对你的邻舍
לֵךְ = [lech] you shall go 你当去
וָשׁוּב = [vashuv] and you shall return 然后你当回
וּמָחָר = [umachar] and tomorrow 而明天
אֶתֵּן = [etten] I shall give 我将给
וְיֵשׁ = [veyesh] and there is 而有的
אִתָּךְ = [ittach] with you 跟你一道
כט אַל-תַּחֲרֹשׁ עַל-רֵעֲךָ רָעָה; וְהוּא-יוֹשֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ.
29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
3:29 你的邻舍、既在你附近安居、你不可设计害他。
אַל-תַּחֲרֹשׁ = [al-tacharosh] you shall not devise 你不当设计
עַל-רֵעֲךָ = [al-re'acha] to your neighbour 对你的邻居
רָעָה = [ra'ah] evil 邪恶
וְהוּא-יוֹשֵׁב = [vehu-yoshev] and he is living 而他居住
לָבֶטַח = [lavetach] to security (securily) 安全地
אִתָּךְ = [ittach] with you 跟你一道
ל אַל-תרוב (תָּרִיב) עִם-אָדָם חִנָּם-- אִם-לֹא גְמָלְךָ רָעָה.
30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
3:30 人未曾加害与你、不可无故与他相争。
אַל-תרוב (תָּרִיב) = [al-tariv] you shall not strive 你不当争辩
עִם-אָדָם = [im-adam] with a man 与某人
חִנָּם = [chinnam] without cause 无故地
אִם-לֹא = [im-lo] if not 若不是
גְמָלְךָ = [gemalecha] he has repaid you 他回报你
רָעָה = [ra'ah] evil 邪恶