【西语诗歌】马里奥·贝内德蒂亲自朗诵《孤独》| 中西双语

《孤独》
“Soledades”
他们说的对
Ellos tienen razón
幸福,至少理想中的那种
esa felicidad al menos con mayúscula
是不存在的
no existe
啊,但如果它有更加谦卑的状态
ah pero si existiera con minúscula
那就类似孤独到来前的短暂快乐
seria semejante a nuestra breve presoledad
喜悦过后,便是孤独
después de la alegría viene la soledad
满足之后,便是孤独
después de la plenitud viene la soledad
爱情过后,便是孤独
después del amor viene la soledad
我知道这是个糟糕的转变
ya se que es una pobre deformación
但可以肯定的是在那漫长的时刻里
pero lo cierto es que en ese durable minuto
人们感到整个世界都被孤独吞噬
uno se siente solo en el mundo
没有倚靠
sin asideros
没有借口
sin pretextos
没有拥抱
sin abrazos
没有怨恨
sin rencores
没有或分或合的事物
sin las cosas que unen o separan
孤独本质上就是这样
y en es sola manera de estar solo
连我们自己都不会怜悯自己
ni siquiera uno se apiada de uno mismo
关于孤独的客观数据如下:
los datos objetivos son como sigue
在你的手和我的手之间
hay diez centímetros de silencio
有着十厘米的沉默
entre tus manos y mis manos
在你的嘴唇与我的嘴唇之间
una frontera de palabras no dichas
有一道未说出口的话的边界
entre tus labios y mis labios
在你的眼睛与我的眼睛之间
y algo que brilla así de triste
有一些东西泛着忧伤的光
entre tus ojos y mis ojos
当然,孤独也不会独自到来
claro que la soledad no viene sola
如果我们的目光越过我们孤寂的肩膀
si se mira por sobre el hombro mustio de nuestras soledades
就会看到一个长久而紧密的不可能
se vera un largo y compacto imposible
对第三或第四者的简单尊重
un sencillo respeto por terceros o cuartos
变成了一个好人不幸的开始
ese percance de ser buenagente
在喜悦之后
después de la alegría
在满足之后
después de la plenitud
在爱情之后
después del amor
便是孤独
viene la soledad
我同意
Conforme
但是
Pero
在孤独之后呢?
que vendrá después de la soledad
有时我并不觉得那么孤单
a veces no me siento tan solo
如果我想象
si imagino
更确切地说如果我知道
mejor dicho si se
远远地在你我的孤独外
que mas allá de mi soledad y de la tuya
你再一次出现
otra vez estas vos
哪怕你依然一个人默默地追问
aunque sea preguntándote a solas
在孤独之后是什么
que vendrá después de la soledad.
《孤独》
“Soledades”
他们说的对
Ellos tienen razón
幸福,至少理想中的那种
esa felicidad al menos con mayúscula
是不存在的
no existe
啊,但如果它有更加谦卑的状态
ah pero si existiera con minúscula
那就类似孤独到来前的短暂快乐
seria semejante a nuestra breve presoledad
喜悦过后,便是孤独
después de la alegría viene la soledad
满足之后,便是孤独
después de la plenitud viene la soledad
爱情过后,便是孤独
después del amor viene la soledad
我知道这是个糟糕的转变
ya se que es una pobre deformación
但可以肯定的是在那漫长的时刻里
pero lo cierto es que en ese durable minuto
人们感到整个世界都被孤独吞噬
uno se siente solo en el mundo
没有倚靠
sin asideros
没有借口
sin pretextos
没有拥抱
sin abrazos
没有怨恨
sin rencores
没有或分或合的事物
sin las cosas que unen o separan
孤独本质上就是这样
y en es sola manera de estar solo
连我们自己都不会怜悯自己
ni siquiera uno se apiada de uno mismo
关于孤独的客观数据如下:
los datos objetivos son como sigue
在你的手和我的手之间
hay diez centímetros de silencio
有着十厘米的沉默
entre tus manos y mis manos
在你的嘴唇与我的嘴唇之间
una frontera de palabras no dichas
有一道未说出口的话的边界
entre tus labios y mis labios
在你的眼睛与我的眼睛之间
y algo que brilla así de triste
有一些东西泛着忧伤的光
entre tus ojos y mis ojos
当然,孤独也不会独自到来
claro que la soledad no viene sola
如果我们的目光越过我们孤寂的肩膀
si se mira por sobre el hombro mustio de nuestras soledades
就会看到一个长久而紧密的不可能
se vera un largo y compacto imposible
对第三或第四者的简单尊重
un sencillo respeto por terceros o cuartos
变成了一个好人不幸的开始
ese percance de ser buenagente
在喜悦之后
después de la alegría
在满足之后
después de la plenitud
在爱情之后
después del amor
便是孤独
viene la soledad
我同意
Conforme
但是
Pero
在孤独之后呢?
que vendrá después de la soledad
有时我并不觉得那么孤单
a veces no me siento tan solo
如果我想象
si imagino
更确切地说如果我知道
mejor dicho si se
远远地在你我的孤独外
que mas allá de mi soledad y de la tuya
你再一次出现
otra vez estas vos
哪怕你依然一个人默默地追问
aunque sea preguntándote a solas
在孤独之后是什么
que vendrá después de la soledad.