欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

TeacherGwen 我们一起神翻译|4.20

2022-06-14 22:42 作者:青城修士陳曜一  | 我要投稿

A breeze stirs the grass and Hassan lets the spool roll. The kite spins, dips, steadies. Our twin shadows dance on the rippling grass. From somewhere over the low brick wall at the other end of the field, we hear chatter and laughter and the chirping of a water fountain. And music, some thing old and familiar, I think it’s Ya Mowlah on rubab strings. Someone calls our names over the wall, says it’s time for tea and cake.

微风吹动草地,Hassan转动线轴放线。风筝打转,下低,保持稳定。我们双胞胎的影子在泛起涟漪的绿草上跳舞。在草场的另一头,矮矮的砖墙的上空某处,我们听到闲聊声和欢笑声,以及一个喷泉的水鸣声。还有某种古老而又熟悉的音乐,我认为那是用rubab弦弹奏的Ya Mowlah。有人在砖墙上空呼唤我们的名字,说是时候喝茶和吃蛋糕了。

TeacherGwen 我们一起神翻译|4.20的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律