【琴葉茜・葵】なんとか鉄道の夕【海茶】

琴叶姐妹真好啊真好啊!看着还没有翻译就插空翻了一下,追求了一下与原歌词的对仗。学艺不精的地方就靠各位来校对了( •͈ᴗ⁃͈)ᓂ- - -♡那么请用翻译
————————————————
千方百计铁道之夕/なんとか鉄道の夕
夕日の空を漂う
漂浮在夕阳空中
僕らに目線合わせないで
请你不要与我们对上视线
あおい 光が見えたら
若看到 青色光芒的话
誰も もう其处には居ないから
就已 没有任何人存在于那里了
行き先と時を告げる
告知目的地和出发日
僕らの泣き声聞かないで
请你不要去听我们的哭声
あかねに染まった空を
在被茜色染尽的天空中
彷徨う貸し切りの流れ星
彷徨着已经租出去的流星
ラジオに揷したイヤホンが
插在了收音机中的耳机正在
ラ・カンパネラを奏でる
播放着李斯特的《钟》(La Campanella)
片道きっぷ 握りしめ
手中紧握着 单程车票
絵本を 読みながら
绘本却 没能读下去
f分の1 ゆらゆらと 宙吊りの 広告が
f分之1 摇摇晃晃着 吊在空中 的广告
僕らを見ていた
正在紧盯着我们
縺れる 放送に 溶けだす 泣き声が
纠缠的 广播中 溶解掉的 那份哭声
冷たく 燃え上がった
冷冷的 却又高高燃起
夕日の空を漂う
漂浮在夕阳空中
僕らに目線合わせないで
请你不要与我们对上视线
あおい 光が見えたら
若看到 青色光芒的话
誰も もう其处には居ないから
就已 没有任何人存在于那里了
行き先と時を告げる
告知目的地和出发日
僕らの泣き声聞かないで
请你不要去听我们的哭声
あかね色の空を舞う
在茜色的天空中起舞
それをなんとか鉄道と言う
这个就被称作千方百计铁道
f分の1 ゆらゆらと 宙吊りの 広告が
f分之1 摇摇晃晃着 吊在空中 的广告
僕らを見ていた
正在紧盯着我们
縺れる 放送に 融けだす 泣き声が
纠缠的 广播中 溶解掉的 那份哭声
冷たく 燃え上がった
冷冷的 却又高高燃起
夕日の空を漂う
漂浮在夕阳空中
僕らに目線合わせないで
请你不要与我们对上视线
あおい 光が見えたら
若看到 青色光芒的话
誰も もう其处には居ないから
就已 没有任何人存在于那里了
行き先と時を告げる
告知目的地和出发日
僕らの泣き声聞かないで
请你不要去听我们的哭声
あかねに染まった空を
在被茜色染尽的天空下
走るなんとか鉄道の夕
跑向千方百计铁道之夕
錆び付いた空を泳ぐ
在生了锈的空中游泳
翼を失くした鳥たちと
和失去翅膀的鸟们一起
標識の浮かぶ雲を
作为标识的那浮云
穿ちどこまでも続く線路
穿越无穷无尽延伸的线路
血だまりと同じ色の
跟一片血泊同颜色的
僕らの声は届かずに
我们的声音无法传达
昼と夜の狭間を駆ける
奔跑向那昼与夜的缝隙
彷徨う貸し切りの流れ星
彷徨着已经租出去的流星
暮れない紅に 二人きり
暗不下的红中 两人一起