Taylor Swift-《evermore》与狄金森(Emily Dickinson)
最近在看美剧《狄金森》,没想到还能跟泰勒斯梦幻联动起来,想记录一下
泰勒丝先前在与EW的访问中,提及想在《folklore》营造出1830年代女子的形象。一向对数字极度敏感的泰勒丝,讲出1830让人不禁好奇是有什么含义。
有网友发现,泰勒丝非常喜欢的一位女性诗人Emily Dickinson,她的出生时间刚好就是1830年12月10日,除了与1830年吻合外,12月10日更是泰勒丝宣布新专辑的时间点,重点是Emily有一首写给爱人的知名诗篇,最后一段话写着「Sue - forevermore!」,专辑名称与时间点不谋而合。
One Sister have I in the house - 我家里有个姐妹
And one, a hedge away. 隔壁还有一个
There's only one recorded - 虽然只有一个跟我是亲生
But both belong to me. 但两个都是我的家人
One came the road that I came - 其中一个与我同根同源
And wore my last year's gown - 她穿我去年的裙子
The other, as a bird her nest 另一个就像小鸟 她的巢
Builded our hearts among. 筑在我们的心中
She did not sing as we did - 她不像我们那样歌唱
It was a different tune - 她有着不同的曲调
Herself to her a music 她沉醉在自己的歌声里
As Bumble bee of June. 就如同六月的黄蜂
Today is far from Childhood, 今日 我们已远离童年
But up and down the hills, 但一路走来
I held her hand the tighter - 我紧紧握住她的手
Which shortened all the miles - 路途因此不再漫长

And still her hum 她哼的歌声
The year among, 这些年来
Deceives the Butterfly; 骗过了蝴蝶
And in her Eye 她的眼睛里
The Violets lie, 满是紫罗兰

Mouldered this many May. 随她走过无数个五月
I spilt the dew, 我拨开露珠
But took the morn - 但选在清晨
I chose this single star 我从满天繁星中
From out the wide night's numbers - 独独选中了这一颗
Sue- 苏

forevermore! 永恒的爱
