【看美剧学英语】《绝望的主妇》第一季 ➤ 第 2 集(下)

视频中的台词里充满了原汁原味的地道表达,有需要学习、练习的同学可以对照视频进行翻译练习。
Desperate Housewives S1 E2
463.Oh, my god! Carlos, what have you done?
哦 上帝啊 卡洛斯你在干什么
464.I saw it when I drove by the dealership.
经过汽车经销店的时候我看到了它
465.I thought Gabrielle will look beautiful in this.
我想我的加布丽尔坐在里面肯定很漂亮
466.Carlos!
卡洛斯
467. It cost me an arm and a leg.
我可是花了大价钱
468. It's got GPS navigation, 200 watt stereo system...
它有GPS自动搜寻系统 200瓦立体声环绕
469. It is beautiful.
太漂亮了
470. So did I take your breath away?
算是一个惊喜了吧
471.Absolutely.
当然
472. Is it the best gift you've ever gotten?
这是不是你得过最好的礼物呢
473.Gabrielle could see what this gesture had cost Carlos, so she responded the only way she knew how.
加布丽尔知道这花了卡洛斯多少钱 所以她用她唯一知道的方式来报答
474.She had a feeling the truth would've been lost on her husband anyway.
她觉得反正她的丈夫永远 都不会知道真相
475.After all, it's the rare man who understands the value of a single perfect rose.
毕竟 很少有人理解 一支完美玫瑰的含义
476.- Susan. - I hope you don't mind.
-苏珊 -我希望你不要介意
477.I came by early to help you set up.
我想早点过来帮忙
478.- Oh, um... - Hey, Susan.
-这个 -嗨 苏珊
479.Don't worry, we have everything under control.
别担心 一切都在我们的掌控之下
480.Bongo! I don't know why he barks at you.
邦戈 我不明白它为什么老是冲你叫
481.I wouldn't take it personally.
我不是针对你
482.Dogs are very sensitive.
狗是很敏感的动物
483.What's up, Bongo?
怎么了 邦戈
484. You never know what freaks them out, huh?
你永远不知道是什么吓到了它们
485. In the distance, Susan thought she heard a bell ring.
远远的 苏珊仿佛听到了一声警报
486. Is it a strange noise?
是奇怪的响声吗
487.What is it? A weird smell?
还是什么 奇怪的味道
488.Round one...had started.
第一轮比赛开始
489.All I'm saying is this whole it takes two to mess up a marriage theory is bull.
我想说的是 婚姻是两个人的问题 这话纯属无稽之谈
490.The problems that we have are because of her.
我们的问题都在于她
491.That is not true, Rex.
不是这样的 雷克斯
492.What have I been doing for the past 20 years that's been so awful?
我在过去的20年 有做过什么糟糕的事吗
493. You're not saying anything because I've been a great husband.
你不能抱怨是因为 我一直以来都是个好丈夫
494.And it kills you to admit that.
你却打死不愿意承认
495.Rex, I'm curious.
雷克斯 我很好奇
496. Do you ever acknowledge the benefits of living with Bree?
你有没有想过跟布里一起住的好处
497.- Huh? - By your own admission, your home's always clean, your clothes always freshly pressed, sounds like a wonderful cook, despite her flaws,
-什么 -根据你的叙述 你的家永远是干净的 衣服永远是慰平的 食物永远是好吃的 除了她本身的过错
498. Do you ever remember to say thank you?
你有没有想过说声 谢谢
499.- Thank you? - Yes.
-说谢谢 -是的
500.Bongo! Get down! Down!
邦戈 下去 下去
501.- Go away. - Down. I'm sorry. I'm sorry.
-走开 -下去 不好意思
502. So who's the guy that lives across from Mrs. Huber again?
那个 你刚说住在胡博太太街对面的是谁
503.That's Mr. Mullen. If he invites you in, you have to meet all of his pets.
是缪伦先生 他想邀请你去他家 他会让你和所有的宠物打招呼
504.That's ok. I love animals.
那没关系 我喜欢动物
505.He's a taxidermist.
他收集动物标本
506.Oh, ok, thanks for the warning.
哦 这样 谢谢提醒
507. Isn't Mr. Mullen's brother your divorce attorney?
缪伦先生的兄弟是你的离婚律师吧
508.Uh, yes, yes, he was.
是 他是
509.Can I say something?
其实
510. In my heart, I still believe that you and Karl are gonna get back together.
在我心里 我一直相信你 和卡尔会最终复合
511.- Really? - Oh, yeah.
-是吗 -是的
512. I've never seen two people more in love.
我再也没有见过比他们更相爱的了
513.She's never gonna find that kind of chemistry with another man. Never.
她再也不能找到另一个 跟她有如此火花的男人 肯定不能
514. It was everything Susan could do to keep a smile on her face.
苏珊 所能做的就是尽力保持微笑
515.Round two was underway, and she was already taking a beating.
第二轮比赛开始 她已经遭遇了重重一击
516. You know, Mrs. Britt...
你知道吗 布利特夫人
517.What Edie hadn't counted on...
伊迪 没有料到的是
518.I always liked...
我很喜欢
519.Susan had someone else in her corner.
苏珊还有个小帮手
520. Mr. Rothwell, your fourth husband.
罗斯威尔先生 你的第四任丈夫
521.He was my second husband. I've only been married twice.
他是我第二任 我只结过两次婚
522.Twice? You weren't married to the tattooed guy they took away in handcuffs?
两次吗 你没有跟那个满身纹身 最后被手铐铐走的那个人结婚
523. No, Julie, she wasn't married to Javier.
没有 朱莉 她没有跟哈维尔结婚
524.That was just one of her special friends.
他只是她一个特别的朋友
525.I think we should change the subject.
我觉得我们是不是应该换个话题
526.Unless you want to keep talking about it.
除非你还想谈
527.- Bongo, get down. - Wait.
-邦戈 下去 -等一下
528.- Let me show you something. - He loves that gravy.
-你快看 -他超喜欢这个肉汁
529.Come. While you were in there tossing a salad, I taught him something.
当你在那边做沙拉的时候 我教了他一些东西
530.Up. Oh...
起来
531.Susan was furious with Edie for using a dog to ingratiate herself with its owner.
苏珊很恼怒 伊迪用一只狗 来博取他主人的好感
532.She was also furious with Mike for not seeing through this blatant maneuver.
她也恼怒麦克 没有看出这一明显的作秀
533.But mostly...
但她最恼怒的是
534....I'm gonna get the desserts.
我去拿甜点
535....She was furious with herself for not having thought of it first.
她自己没有先想到这一招
536.I can barely get him to sit.
我连叫它坐下都不能
537. Best dog ever. Yes, you are.
它是最好的狗 没错
538. I've never seen him walk on two legs.
我从来没见它用两条腿走路过
539.He knows who to come to.
他知道该听谁的
540. Here's your dessert.
甜点来了
541.Thank you. Mike, this looks yummy.
谢谢 麦克 看上去好吃极了
542.Oh, look at that. Looks like Bongo's finally warming up to Susan.
看那 看上去邦戈 终于跟苏珊亲密起来
543.Ooh, we just got off on the wrong foot.
我们只是一开始没有相处好
544.We're best buddies now.
我们现在是好朋友了
545.Oh, what a good boy!
真乖
546.- Bango, are you ok? - What's wrong with him?
-邦戈 你还好吧 -它怎么了
547.I don't know.
不知道
548. I've never heard him make that sound.
从来没有听过它发出这样的叫声
549.- You ok, fella? - Mom?
-你还好吧 -妈妈
550. You all right?
你还好吗
551.Where is your earring?
你的耳环呢
552. You ok?
你还好吗
553. Call the vet, the number's on the fridge.
打电话给兽医 电话在冰箱上
554.Tell him I'll be right there.
告诉他我马上到
555.Don't worry.
别着急
556.I'll stay here and get everything cleaned up.
我会在这儿把一切整理干净的
557.Thanks, Edie.
谢谢 伊迪
558. Is there anything I can do?
我能做些什么吗
559. No.
不用了
560. How's Bongo doing?
邦戈怎么样了
561.I'm waiting to see if they'll have to operate.
我还在等 看医生要不要做手术
562.Oh, god!
天啊
563.I stopped and I got this for...
我买了这个 给
564.I am just so sorry for this.
我很抱歉
565.I'm really sorry I snapped at you. I just...
对不起我吼了你 我只是
566.- Oh, no, it's ok. - Good news.
-哦 没关系 -好消息
567.- We won't have to do surgery. - Oh, that's great.
-我们不用做手术了 -太好了
568. We've given him something to help pass the earring.
我们给了它点药让它排出耳环
569.When he does, would you like us to retrieve it for you?
你还想要你回你的耳环吗
570.I'm gonna say no.
我想不用了
571. Ok. You should be able to take him home in about an hour.
一小时后就可以带它回家了
572. Wow. You must be so relieved.
这下你放心了
573.I'm sorry, I was just really worried.
对不起 我只是太担心
574. It was your dog. I get it.
那是你的狗 我理解
575.Actually, he was my wife's dog, one of the last thing's she said to me in the hospital before she died was to be sure I looked after
其实是我妻子的狗 在医院她离开前交代的 最后一件事 就是让我照顾好它
576.him and I promised her I would.
我答应了她我会的
577.And just like that, Susan could suddenly see something she'd never seen before.
就这样 苏珊明白了以前没有明白的事
578.He, uh, meant so much to her.
它 对她很重要
579.Mike Delfino was still in love with his late wife.
麦克·德尔非诺仍然爱着他死去的妻子
580.And if something had happened, I would've felt like I'd failed her.
如果有事发生 我会觉得我让她失望了
581.I know that sounds stupid, but...
我知道这听上去很傻 但是
582.And she knew right then, neither she nor Edie would be laying claim to his heart any time soon.
她现在明白 她和伊迪都不能 快速俘获他的心
【语法重点】过去将来进行时:should/would be+现在分词
表从过去某时看将来某时正在进行的动作或计划中的事
其他例句:
(1)She said she would be looking after you.她说她会照顾你的
(2)He said he would be setting off on the 9 o'clock train.他说他将乘9点的火车出发
(3)He asked me what I would be doing when he came the next day.他问我当他第2天来的时候我会在做什么
583. No, it doesn't. Not at all.
不 这不傻 一点也不
584. So she decided, for now, she could settle for just being his friend.
她决定 从现在开始 她可以仅仅只是做他的朋友
585.This is for you.
这是给你的
586.Well, for Bongo. You give it to him.
给邦戈的 你交给它
587.Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me.
没错 当我回头看这世界 一切都很清楚
588.The beauty that waits to be unveiled.
那些等待被发现的美丽
589.The mysteries that long to be uncovered But people so rarely stop to take a look.
那些没被发现的秘密 但是人们很少停下来看一看
590.They just keep moving.
他们总是埋头前进
591. It's a shame, really.
这真是个遗憾