欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

【英语知识】英音就是伦敦音?你所不知道的英国口音那些事

2020-01-09 23:02 作者:zjsxq888  | 我要投稿

终于动手写第一篇英语相关的专栏了(其实之前写过一篇分析英语新闻词汇表达的,结果因为涉及时政没过审ㄒoㄒ)

在冯小刚的《大腕》里有段名场面:“门口再站一英国管家,戴假发,特绅士那种,业主一进门,甭管有事儿没事儿都得跟人家说:‘May I help you, sir?’一口地道的英国伦敦腔,倍儿有面子!”

相信不少人也是这么认为的,最标准的英式发音=地道的伦敦腔。然而,事实并非如此。如果一个管家开口就是“一口地道的英国伦敦腔”,那么他十有八九是要立马失业的( ̄▽ ̄)"。

我们从英国英语的地方口音说起。


英国英语的地方口音

或许很多人压根没想过英国英语还有地方口音,毕竟英国就那么大点地方,我们平时总说“英音”,从来没想过“英音”不止一种啊!

然而事实上,英国不光有各种地方口音,而且区别还挺大(远大于南方普通话和标准普通话的区别)。大家可以看这个视频体会一下:(P6. NORTHEN vs. SOUTHERN accents)

那么回到刚才的问题上,“伦敦腔”是个啥?

一般情况下,伦敦腔指的是cockney,是流行于伦敦东区的方言口音。虽说是听起来高大上的“伦敦东区”,但实际上在十九世纪,伦敦东区的居民大多数是外来移民和贫民劳工,cockney的主要使用人群正是这些劳动群众,因此在过去一度被视为非常低级的、没文化的人的口音(明白为什么“一口地道英国伦敦腔”的管家大概率会被辞退了吧)。虽然随着时代进步,目前cockney不再那么受鄙视了,但终归还是一种难登大雅之堂的地方口音。

对cockney有兴趣的朋友可以看一看这个视频:

(视频里其实少讲了一点,cockney还会吞掉/h/这个音,所以念出来的“her”会变成“er”)


那我们学的“英音”是啥?

既然“英音”不是“伦敦腔”,那是啥?

我们学的“英音”叫RP(全称Received Pronunciation,翻译过来大概是“公认发音”),最早可以追溯到19世纪的英国大学和公学(public school,上流社会子女读的私立学校,比如丘吉尔就曾就读于哈罗公学),随后一代代带着这种“学校口音”的学生毕业,使得这种口音最终广泛流传于上流社会,最终成了一种代表身份地位的口音。(没想到吧,咱学的“英音”原来这么高端o(* ̄︶ ̄*)o)

然而也因为这个原因,RP始终只是“少数人”的口音,目前只有3%的英国人讲的是RP,绝大部分英国人还是讲自己各地的口音(和我们国家普通话的普及度比起来完全不行啊)。

在1922年,BBC选择了RP作为播音标准,不过他们给出的原因并不是“显得高端”,而是为了避免用某个特定地方的口音产生的“排外”感。再后来,RP被收入字典、各国教材,成为了标准的“英音”。


变化的RP

虽然我们说RP是所谓的“标准英音”,但事实上它也在不断变化。我们至少可以把它分成“Conservative RP”(字面意思是“保守RP”)和“Contemporary RP”(字面意思“当代RP”)两类,简单来说也就是老派音和新派音。如果你能听到上世纪四五十年代的RP(比如在老电影、一些影像资料里),你会发现那和现在的“英音”完全是两个味道。

比如在British Library的一段Conservative RP的录音中,我们会听到说话人在“married”、“man”等单词中的/æ/是和目前美式英语完全一样的念法(也就是一般情况下中国老师教的发音),在英国女王的演讲中也可以听到这种读法;然而在现今的RP中,/æ/的音已经变成了/a/,类似汉语的“啊”(不过一般习惯上依然保留了旧的音标写法)。参考BBC的这个发音教学视频(P7 /æ/)。

老派RP中还有很多其他不同,比如结尾的y(比如“history”、“happy”)念短音/ɪ/(就像“it”里),而现在RP已经变成了介于短音和长音之间的/i/。还有像“r”在元音前的读法、/djuː/的读法、个别单词的读音,都发生了变化。


总结

英语是一门变种丰富且在不断变化的语言,在口音问题是也不例外。在英国就有多种差别不小的地区口音,而“伦敦腔”则是一种不大“雅”的地方口音,标准的英音叫RP,是原本仅有上流社会使用的口音,目前也只有少数人使用。

而即使是RP,也在不断变化中,当代的RP和上世纪五十年代的RP(Conservative RP)相比,也已然是大不相同。

【英语知识】英音就是伦敦音?你所不知道的英国口音那些事的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律