【歌词翻译】心臓じゃ不釣り合い/不相称于心脏【tomegu】
音乐:tomegu
翻译:misoseal
酷く曖昧な十年ちょっと
在りがちで過ぎてしまえば
それまで笑えてたのに
何故だか不安になった
那极度暧昧的十年
若是常有地度过了的话
明明在那之前还笑出来了的
不知为何现在变得不安了
ローファイな音楽を聴いて
何かを悟ったなんて
劣等を文字に起こせば
他人とは違う気がした
听了low-fi的音乐
好像悟到了什么一样的
若是用文字唤起了劣等
就会意识到和别人的不同
ひとりきりで春は過ぎて
何にもならずに死んでしまう!
独自一人地度过了春天
一事无成地就要去死了!
今日で世界が終われば
僕はきっと幸せなんだ
何一つ選ばなければ
何一つ間違えないさ
若是世界于今天终结
我一定是幸福的啊
若是什么也不选的话
那样的话什么错误也没有犯下啊
「限りある命と際限無い不安じゃ
釣り合いが取れない」なんて空文の常識で
“有限的生命和没有边际的不安
是无法取得平衡的“以这样一纸空文的常识
醜い命こそ見目悪くなれないなんて
僕が一番分かってる!
正是因为是丑陋的生命容貌无法变得丑陋什么的
我是最清楚不过的!
戻れない教室の
温度を音を抱えてたくて
何一つ選べなくとも
全部全部許されるんだ
想要拥抱无法回去的教室的
温度和声音
即使什么都没有选择
全部全部都被原谅了啊
きっと根も張らない言葉だから
咲く前に枯れ果てる
大切だった筈のものは
傷も付かず埃を被る
因为一定是没有扎根的言语
所有在盛开之前就已经完全枯萎
明明应该曾是重要的东西
如今没有一丝伤痕被尘埃覆盖
世界が止まれば
綺麗なものだけ見れる
何一つ選ばなければ
何一つ間違えないで
若是世界停下来的话
便只能看到美丽的东西
若是什么也不选的话
便会什么错误都不犯下
心臓は止まる
如此这般,心脏停止跳动