欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

搞笑,油管韩国网友评论翻译:韩国人给拜登起名叫“裵地星”并赠送有汉字名的条幅

2022-07-27 19:10 作者:奇闻异事蛋糕怪  | 我要投稿

搞笑,油管韩国网友评论翻译:韩国人给拜登起名叫“裵地星”并赠送有汉字名的条幅。网友评论:裵,读作:péi 。该字古同“裴”。裴是姓氏,裴姓是4000多年以前舜之时贤士伯益的后裔。

【韩国团体给拜登起了个韩语名,还给他在韩国找了“祖籍”-哔哩哔哩】 https://b23.tv/sD7Qx5Y

其实韩语中有很多同音同形异词,所以说很多韩国人的身份证上名字后面的括号内都有汉字标记,防止产生歧义。

韩国的姓氏 韩语里的同音同形异义词。
韩文里的姓氏与发音
刘、柳、俞都是一样的유,yu
李、伊都是이,i
林、任都是임,im
姜、江都是강,gang
张、章都是장,jang
吴、伍都是오,o
关、官都是관,gwan
谢、司都是사,sa
杨、梁都是양,yang
周、朱都是주,ju
赵、朝都是조,jo
卢、鲁都是노,no
郑、丁都是정,jeong
古、高都是고,go

韩语中有60~70%属于汉字词,不是指写法是汉字。而是指发音和意思来自汉字。 在韩语中“化妆”和“火葬”都写作“화장”。这两个单词的韩语发音都是“hwajang”。在韩语中“圣人”和“成人”都写作“성인”。这两个韩语单词的发音都是“songin”。而且写韩语的时候词与词还要有空格。不然很容易产生歧义。而且由于韩语种同音同形异义特别多,不根据上下文理解的话也很容易产生误会。

      这个韩语“의사 ”(发音是Uisa)它所代表意思如下:医师、义士、意思、拟似、议事。

     韩语单词“정부 ”(发音是Jeongbu)它所代表的意思如下:zheng府、情妇、情夫、正否。所以说如果韩国人有时候只写一个韩语单词,你并不知道他所想要表达的具体意思是什么。

下面这个韩国人所说的三国时代不是指咱们中国的三国时代,而是指朝鲜半岛古代历史上的所谓的三国时代,新罗、百济、高句丽。韩国人一直觉得高句丽是他们的韩国历史。其实高句丽人是韩国人祖先新罗人的敌人。


搞笑,油管韩国网友评论翻译:韩国人给拜登起名叫“裵地星”并赠送有汉字名的条幅的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律