箴言6:31-35
לא וְנִמְצָא, יְשַׁלֵּם שִׁבְעָתָיִם: אֶת-כָּל-הוֹן בֵּיתוֹ יִתֵּן.
31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
6:31 若被找着、他必赔还七倍.必将家中所有的、尽都偿还。
וְנִמְצָא = [venimtza] and he will be found 而他被找到
יְשַׁלֵּם = [yeshallem] he will restore 他要恢复
שִׁבְעָתָיִם = [shiv'atayim] 7 folds 七倍
אֶת-כָּל-הוֹן = [et-kol-hon] all of substance of ……的所有的物质
בֵּיתוֹ = [beito] his house 他的家
יִתֵּן = [yitten] he will give 他将给
לב נֹאֵף אִשָּׁה חֲסַר-לֵב; מַשְׁחִית נַפְשׁוֹ, הוּא יַעֲשֶׂנָּה.
32 He that committeth adultery with a woman lacketh understanding; he doeth it that would destroy his own soul.
6:32 与妇人行淫的、便是无知、行这事的、必丧掉生命。
נֹאֵף = [no'ef] committing adultery 行yin的
אִשָּׁה = [ishshah] woman 女人
חֲסַר-לֵב = [chasar-lev] lack of heart 心的缺乏
מַשְׁחִית = [mashchit] destroying of ……的毁坏
נַפְשׁוֹ = [nafsho] his soul 他的命
הוּא = [hu] he 他
יַעֲשֶׂנָּה = [ya'asennah] he will do them 他会做它们
לג נֶגַע-וְקָלוֹן יִמְצָא; וְחֶרְפָּתוֹ, לֹא תִמָּחֶה.
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away.
6:33 他必受伤损、必被凌辱.他的羞耻不得涂抹。
נֶגַע-וְקָלוֹן = [nega-veqalon] wounds and dishonour 受伤和羞辱
יִמְצָא = [yimtza] he will find 他会找到
וְחֶרְפָּתוֹ = [vecherpato] his reproach 他的羞耻
לֹא = [lo] not 不
תִמָּחֶה = [timmacheh] it will not be wiped away 它不会被涂抹
לד כִּי-קִנְאָה חֲמַת-גָּבֶר; וְלֹא-יַחְמוֹל, בְּיוֹם נָקָם.
34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
6:34 因为人的嫉恨、成了烈怒.报仇的时候、决不留情。
כִּי-קִנְאָה = [ki-qin'ah] for jealousy 因为嫉妒
חֲמַת-גָּבֶר = [chamat-gaver] rage of a man 人的怒气
וְלֹא-יַחְמוֹל = [velo-yachmol] and he will not spare 而他不怜悯
בְּיוֹם = [beyom] in day of 在……的日子
נָקָם = [naqam] vengeance 复仇
לה לֹא-יִשָּׂא, פְּנֵי כָל-כֹּפֶר; וְלֹא-יֹאבֶה, כִּי תַרְבֶּה-שֹׁחַד.
35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. {P}
6:35 甚么赎价、他都不顾.你虽送许多礼物、他也不肯干休。
לֹא-יִשָּׂא = [lo-yissa] he will not raise high 他不会高举
פְּנֵי = [penei] face of ……的脸
כָל-כֹּפֶר = [chol-kofer] all of ransom 所有赎价
וְלֹא-יֹאבֶה = [velo-yoveh] and not he will accept 而它不会接受
כִּי = [ki] for 因为
תַרְבֶּה-שֹׁחַד = [tarbeh-shochad] it will increase - gift 它会增加——礼物