Rep live短剧D4相关个人听译(后篇)(中日双语)
甚ちゃん、荷物持ってきた。
小甚,东西我们搬过来啦。
お前遅かったなおい。
怎么现在才到啊。
わりぃな。バイトが遅れっつてよぉ。
抱歉抱歉,我们喊的帮手他迟到了嘛。
もう福引券配ってるからすぐ準備するぞ。
摊子上已经开始发抽奖券了,赶紧准备!
OK~
おい、堂庵堂庵!
喂、堂庵堂庵!
うん?
嗯?
手貸してくれ。
过来搭把手。
おお。…まあ後でいっか。
好。……这个之后再说也行吧。
燐ちゃん。そっち持って。
小燐呀,帮我扶着那边。
あぁ、はい!
啊,没问题!
いいねぇ燐ちゃん、いい声出てるよ。
不错呀小燐,干活挺麻利的。
へへ、あざっす…
嘿嘿,谢谢老板……
燐ちゃんだってよ。
都成「小燐」了喂。
すっかり溶け込んでますね。
完全跟他们打成一片了呢。
何を呑気な。ダイヤモンドパールが奪われたというのに!
紧要关头他都在干些什么!钻石珍珠可都被他们抢走了啊!
(※敬语完全下线的教主大人。)
落ち着けまた倒れるぞ。
你冷静点,不然待会又晕倒了。
飲みますか?
要喝点东西吗?
うん。ありがとう。
嗯,多谢……
なーんだこれは!
这是什么东西!
オリゴ糖です。
非消化性寡糖。
俗物どもが。
俗不可耐……
ってどうすんだ。早くしねぇとダイヤモンドパール福引でやられてちまうぞ。
所以现在要干嘛,不赶紧行动珍珠可就要被当作奖品抽走了啊。
ガラガラをしたら百億の玉が出てくる。ふふ、大当たりですね。
转动抽奖器,掉出来的小球是市价百亿的珍珠。呵呵,那可真是中大奖了。
笑いことじゃない!早く、早くあのガラガラを奪うのです!
一点也不好笑!赶紧,赶紧把那个抽奖器给我夺回来!
力使って奪ってくるか。
直接暴力夺回吧。
ここは人が多すぎる。騒ぎにはしたくねぇ。
这里人员密集,我不想引起骚乱。
じゃあどうすんだよ。
那你倒是说怎么办啊。
心配すんな。あのガラガラは燐童が持ってくる。
别担心,燐童最后会把那个抽奖器带回来的。
…燐童が?
……燐童会?
大丈夫ですかね。すっかり溶け込んでますけど。
真的没有问题吗。看他已经完全沉浸在祭典的氛围中了。
アイツはバカじゃねぇ。バイトとして溶け込んだのは、怪しまれずにあれを奪うためだ。
那家伙不是笨蛋。假扮成兼职工跟他们打成一片,只不过是为了不引人生疑,最终把东西给我们夺回来罢了。
おぉ、そんじゃ始めるぞ!
准备好了吧,那抽奖开始了哦!
は~い!福引始まったよ~!豪華景品目白押しだよ!
各位!抽奖环节开始了哦!豪华礼品大集结哦~!
(一等奖:温泉旅行
二等奖:电动自行车
三等奖:日本酒混合福袋
四等奖:荞麦面混合福袋
四等奖:树胶糖浆一打
参与奖:面巾纸)
おいめっちゃめちゃガク引きしてんぞ!
喂那家伙完全忘了自己是来干嘛的啊!
(※ガク引き:指在射击运动中,扣动扳机用力过猛,导致射击焦点发生偏移的现象。)
なんだと…!
怎么会这样…!
ただのバカだったようですね。
看来就是一个笨蛋呢。
何でもいいから早くダイヤモンドパールを取り返せこの俗物!
他的事情怎么都好!赶紧把钻石珍珠给我夺回来你们这群俗人!
どうした兄ちゃん。何揉めてんだ。
怎么了啊小哥,你们吵什么呢?
ああ、いええ。
啊啊,没什么。
せっかくの祭りだぜ。そんな難しい顔したらもったいないだろ!
楽しめ楽しめー!
这可是难得的祭典,摆着那副闷闷不乐的表情多不值当啊!
玩起来闹起来!
おう。そうだな。ちなみにその福引ってのは。
嗯,你说得对。顺便一问,那个抽奖是做什么的?
おう!これか。これがこの祭りの目玉なんだよ!
哦!你说这个吗。这可是这场祭典的重头戏!
見てくれよこの景品リスト!一等、豪華温泉旅行だぜ!すっげーだろ!
瞧瞧我们的奖品!一等奖可是豪华温泉旅行啊!了不得吧?
5等、ガムシロ1ダース!素晴らしいー!
五等奖,树胶糖浆一打!太了不起了!
おいバカ景品なんぞどうでもいいんだよ。
喂笨蛋奖品什么的根本无所谓吧。
はい。
是的。
どうでもいい?
你说我们的奖品无所谓?
ああいや、こっちの話だ。それじゃその福引やらしてもらうか。いくらだ?
啊,不是,那是我们几个的私事,没在说你们。那让我们参加一下这个抽奖试试吧。一次多少钱?
悪いな。これをやるには抽選券が必要なんだよ。
不好意思啊,参加抽奖是用抽奖券的。
抽選券?
抽奖券?
祭りの屋台で遊んだら貰えるからよ。欲しかったら屋台で遊んでくれ。
在摊子上玩游戏就能拿到。想抽奖就去摊子上玩吧。
遊んでる暇などない。
我们没有时间浪费在玩上。
金ならある。福引をやらせてくれ。
但是钱要多少有多少。让我们抽吧!
すみません、抽選券ないと無理なんですよ。
不好意思,规矩就是规矩,您得有抽奖券才行。
コイツはどっちの味方だ!!!
这家伙到底是哪边的!!!
クッソ!身も心もバイトになりやがって!
混蛋!身心都沉浸在给浅草打工的角色里了!
面倒くせぇな。力使って奪っちまうぜ。
麻烦死了,还是直接暴力抢过来得了。
だめだ!福引をやらなければ!
不行的!必须得拿券抽奖才行!
お前ガムシロ欲しいだけだろバカ。
你就是单纯想要糖浆吧白痴。
何でもいいから早くダイヤモンドパールを!!!
无所谓了!快把珍珠给我弄回来!
おいおいおいどうした。
喂喂喂吵什么呢。
喧嘩っすか。
有人挑事吗?
おい人集まって来やがった。
喂,人群都聚过来了。
仕方ねぇ。こうなったらかたっぱしから屋台回って、抽選券搔き集めんぞ。
没办法了。既然如此只能去把那些摊子扫荡一遍,多拿点券过来抽奖了。
分かりました。では私は、チョコバナナでも買ってきましょう~!
明白。那么我就先去给大家买点巧克力香蕉吧~!
おいお前目的忘れんじゃねぇぞ。
喂别把我们来的目的给忘了啊。
君も急ぎなさい!金ならいくらでも出しますから!
你也快快行动起来!酬金要多少我给多少!
面倒くせぇよ…
麻烦死了……
文句言うな有馬。いくぞ。
别抱怨了有马。开始干活了。
兄ちゃんたちようやく遊ぶ気になったみてぇだなぁ。
几位小哥终于有点儿来玩的态度了嘛。
よっしゃ。年一度のど派手の祭りだぜ!みんなで楽しもうぜー!
这才对嘛。这可是一年一度的大庆典!大家一起闹起来吧!
有馬さん、有馬さんちゃんと狙ってください!
有马先生,有马先生,瞄得准一点哦!
オイ全然倒れないじゃねぇかよ。
喂这不是完全射不倒吗!
下手だな~!
你水平不行啦。
すみません!危険物だけは勘弁してください…
不好意思!祭典上请不要使用危险物品…
お前正気に戻れバカ。
你真的赶紧给我恢复正常行吗白痴。
クソ、すぐ切りやがる。
混蛋,这绳子怎么断得这么快。
3000円。
3000円。
買った。
我买了。
ここはまるで、天国のようですね。
这个地方,简直像天堂一样呢。
君たち!!本気で祭りを楽しむな!!!
你们!!不要真的高高兴兴玩起来了!!!
我々の目的は、あくまで、…
我们的最终目的还是…
お兄さん何怒ってんのよ。とりあえず一緒に飲もうぜ~?
这是在急什么呢小哥。消消火,跟我去喝一杯吧?
触るな俗物ども!!
别碰我你这凡夫俗子!!
よーし盛り上がって行こうぜ!!
热热闹闹嗨起来!!
次にいくぞ!
去下一项!
(中略)
さぁ早く福引を!
好了,赶快让我们抽奖!
大将、福引をやらせてくれ。
老板,让我们抽奖吧。
あいよ…ってお前福引券何枚持ってんだよオラお前!!
好嘞……喂这是搞了多少张抽奖券啊你们这群人?!
百枚以上はあるはずです。とにかく早く福引を!
100张想必是有的。别说闲话了,赶紧抽奖!
よし回すぞ。
我抽了啊。
回す回す。
抽抽抽。
ハズレだな。
哎呀谢谢参与。
おおぉぉぉおぉぉお!!
哦哦哦哦哦!!
2等!電動自転車!!!
二等奖!电动自行车!!!
おめでとうー!!!
恭喜!!!
おのれ!!!!
可恶!!!!
喜べよ2等電動自転車だぞ?!
都给我高兴啊!!这可是二等奖电动车一辆啊?!
おい次いくぞ次。
喂赶紧接着抽。
はい。行きますよ…!
好的。我要抽了哦……!
5等!ガムシロップ1ダース!
五等奖!树胶糖浆一打!
イェーース!!
Yeeeeeeees!!
良かったなぁ!
真不错啊!
クッソが。なんで出ねぇんだよ!
可恶。为什么没有啊!
どこ行ったのだ!私のダイヤモンドパール!!
到哪里去了!我的钻石珍珠!!
FIN。