近期看福尔摩斯有感

是从扣扣空间转移来的第一篇说说。只是激情产物罢了,表达一下心里浓厚的感情2333,此时的我还没有看完《探案集》全部,新探案里还有好几篇没看,但我想也有很浓郁的感情充斥在我的心中。昨晚查了几个小时的原句确认是来自哪篇故事的,对于翻译,毕竟各种版本各有不同,不深究了。希望以后回来看到这篇的我,依然有对《福尔摩斯》的热爱和对成为侦探探查正义的热衷(*ノシ´・ω・)ノシ福华赛高! 最近在看福尔摩斯,磕原著福华资本主义兄弟情磕得我死去活来。遂激情码字。
比如皮肤变白的士兵里,开头我看的那版翻译大概是“那是我们交往中他做过的唯一一件自私的事,留我一个人在221B。”;恐怖谷里福尔摩斯半夜巡查回来喃喃地询问华生,“你跟一个精神失常,头脑失去控制的疯子睡在同一个房间,难道你不感到害怕吗?”;米尔沃顿里福尔摩斯要入室行窃(雾),华生:“除非让我和你一同去冒这个险,否则我就直接打车到警察局去告发你。”;布鲁斯-帕廷顿计划里福尔摩斯又要入室行窃(大雾)华生:老实说,我真不喜欢这样。福尔摩斯:你放风就好,这种违法的事情当然是我来干;格兰其庄园的“华生,你代表英国陪审团。我是法官。好了,陪审员先生,证词已经听过了,请问被告是否有罪?”“无罪,法官大人。”;空屋的“知道这是哪儿吗?我离开了三年,不知道还有没有本事让你惊叹。”;临终的侦探的“可怜鬼,看你这么痛苦地躺在面前,我怎么可能生气?”“听见车轮声了,华生。快,华生,如果你爱我!(if you love me)”;巴斯克维尔猎犬的“真是个可爱的黄昏,我亲爱的华生,我真觉得你到外边来要比呆在里面舒服得多呢。”“那压倒一切的责任似乎在一瞬间从我的灵魂中卸下了。因为那种冰冷、尖锐、讽刺的声音只可能属于那个人。” 故事中无数次的“华生,你愿意跟我一起去吗”“我愿意”。无论过了多久,当他再次询问华生时,得到的永远是毫不犹豫的同意。
“今天晚上你愿意陪我一起去吗?”
“任何你喜欢的时间、任何你喜欢的地方都行。”
“真的还像过去那样。”福尔摩斯说。
结尾附上几张搜索相关句子时看到的分析和分享。