欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

一些关于押韵的干货

2022-11-17 01:10 作者:小阿12345679  | 我要投稿

大家好

我是一个低质填词up主

最近看到很多人不了解押韵,心痒痒,就来做个小科普。

请在看完以下后开始食用:

up主并非专业人士,若有错误请指出,up立刻下跪认错。

视频一切所用例子都是up主现想的,如有巧合,纯属雷同。

好,那就开始我们的正题:

1: 什么叫押韵

很多人似乎都认为押韵很厉害,但实际上,押韵没有你们想的那么高大上。

押韵,一般是句尾的字,通过挑选让其读起来顺耳顺口,有节奏感。

最简单的押韵就是后面拼音跟后面拼音相同,如:

阳(yang)

黄(huang)

都有ang。

是不是很简单?

不过并非全部有一样拼音的就是押韵,如:

译(yi)

刺(ci)

就不押韵。

(其实可能押韵,但没那么顺耳)

为什么会发生这种现象呢?

因为有些拼音碰在一起会发生化学反应,从而变成相对看起来押韵的字不一样的读音。

比如an跟ang,看起来就是前鼻音和后鼻音的区别是吧?

但当an碰上y或者i时,(一般)就会变成类似于en的音。

不过如果没产生这样的化学反应,前鼻音跟后鼻音,以及不加n的音押起来还是蛮顺耳的,如:

花(hua)

蛮(man)

汤(tang)

以及,产生了化学反应的拼音跟其他读音相似的配一块,也能产生押韵的效果。

如前面的yan,ian跟en。

类似这样的,有iu跟ou,有ui跟ian,等等。

所以,别再只看拼音拿an押ang,拿ao押o了!

押韵的目的是顺耳,所以不需要太过于注重理念。

(如果你所做的需要注重这点,就另说了)

如果你实在不确定押不押韵,先自己读一遍或唱一遍,顺耳顺口即可。

如果自己有什么词都能唱顺的本领,就让身边人唱。

了解了这些,就进入第二点。

2:押韵的格式

押韵是有格式的,一般是上一句押下一句。

如果你是更词者,(我对填词人的独有称呼)可以视旋律进行一些其他格式的押韵。

常用格式有隔单句押,隔双句押,和结尾押。

此处一一举例。

隔单句押:

明朗的月亮(ang)

凄厉的惨叫(ao)

漆黑的街巷(ang)

鸣唱的路道(ao)

隔双句押:

喜欢的法则(e)

说不出口(ou)

如鲠在喉(ou)

嘴张又愣(eng)

隔三句押参考以上,不过更词建议少用(很容易对不上旋律)

结尾押(适合重复旋律):

郁郁葱葱,

风声阵阵,

轻取一壶茶(a)

凉亭悠悠,

拨动岁月,

与友人故谈(an)

不常用格式大概也是这三个格式混着用,如:

黑白二色(e)

谱出七彩(ai)

营造趣乐(ue)

视察前后(ou)

叶随风来(ai)

春夏花开(ai)

萧萧世界(e)

凋零秋冬(ong)

(此处,色隔单押乐,彩隔双押来,乐隔三押界,后结尾押冬,来上下押开)

不过如果你是更词者,不建议使用这种格式,这样子填词唱起来会有种一会在东一会儿在西,不舒服的感觉。

所以,别再只看前句押后句了!这种形式只要对好旋律都是押!

押韵是为了顺耳,不需要过度注重理念。

(当然,还是一样的,你要做的要注重这个另说)

说完格式,咱们来说说除了句尾外,句子其他地方的押韵。

3:句头,句内押韵

其实跟句尾押韵差不多,只是不同的位置,如:

世界末日(jie)

黑夜漫长(ye)

或者:

草木皆兵(ao)

鸟兽散(ao)

所以,如果你是更词者,遇到很难押句尾的时候,可以试试这种。

虽然因为旋律不一的原因不一定什么时候都顺口,但顺口时还是蛮管用的。

放心不下的,跟前面一样,自个儿唱一遍,或者让身边人唱一遍。

说完中文押韵,咱来跨个语言,进入英语领域。(此处隔单押)

4.英语押韵

说完中文咱们就来说说英文。

这个领域我很少涉及,但对我来说填起来很爽。

真的很爽

如果你是更词者的话,你填这种不需要死押标准的韵。

很多英文歌都不会死押标准的韵。

你只需要将重元音差不多的给配到一块,如:

Flute(u)

Cook(u)

以及,之前所说的格式,在英语也完全成立。(事实上,普遍来说,英语用这种格式比中文多得多)

觉得这样不靠谱的话,我上一首我临时做的,不能算诗的打油诗,你们可以读读看顺不顺。

(好吧其实是想求大佬指点)

Everything gets yellow,(ow)

And then fall down,(ao)

In the wind they blow,(ow)

To the sky not loud.(ao)

Birds fly on,(o)

Searching for a house,(ao)

Where can we fly out?(ao)

The south we had come?(o)

People talk about jokes,(o)

run and laugh.(o?)

Spring's lonely,(oly)

Now it will be lovely.(oly)

翻译:

世界都褪成了黄色,

凋零地零落,

凉风捎着他们,

走向安静的天空。

鸟儿扇起翅膀,

寻找过年的楼房,

要去哪里看看?

是否要回到南方?

人们谈着今年,

傻笑着向前,

春天所流过,

换来现在的红果。

好的,这样就大概讲完了。

如果这些能给你带来帮助,那我不胜荣幸。

不过,萌新更词者们,可以留下来,听听我说的一段话:

萌新更词者们,押韵是好的,但不要死押。

押韵是为了顺耳,不需要过于注重理念。

哪怕你需要注重,也是以内容为先。

过于华丽的词藻,过于计较的押韵并无意义。

音乐只有旋律和词语的灵魂能打动人心。

而我们更词者的旋律大部分是借的,

那词,

词里面的内容,

就更得好好搞。

不是一定非要有故事,非要简单或繁重,你的风格得自己摸索。

但无论如何,紧紧抓住核心内容,不要只是一味玩烂梗或跟风。

这很难,但只要你坚持,你可以做到。

*保持你的决心


一些关于押韵的干货的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律