【2.18晚间】傲慢与偏见——傲慢的Darcy先生居然主动握住了她的手!

Question1:
Either you are in each other's confidence, and you have secret affairs to discuss, or you are ______ that your figures appear to the greatest advantage by walking.
A.subconscious
B.conscious
答案:
B选项正确。B选项conscious的意思是“意识到”,听力中提到:“要么你们彼此信任,可以肆意交换秘密,要么你们很清楚地意识到了,在走来走去的时候,你们身材的最大优势尽显无疑。”,A选项subconscious的意思是“下意识的”,与原文不符合。
Question2:
Mr. Darcy did not consider his confidence as a fault in himself.
A.True.
B.False.
答案:
A选项正确。听力原文中提到:“Maybe it's that I find it hard to forgive the follies and vices of others, or their offences against me. My good opinion once lost is lost forever.”,由此可知,Darcy先生认为自己的自信是因为相信自己的观点有价值,而他无法原谅别人对此的冒犯,所以他并不认为自己的自信是缺点,而是为了好的观点而存在的必要条件。
今日单词:
tease v. 取笑
stimulating adj. 刺激的
instructive adj. 有益的
今日短语:
be in sb's confidence 受某人信任
laugh at 嘲笑
课外加餐:
《傲慢与偏见》电影角色服装风格
电影《傲慢与偏见》发生在18世纪末到19世纪初,在西方服饰史中,把这一时期称为“新古典主义”时期(1789~1825)。所谓“新古典主义”,艺术形象的创造崇尚古希腊的理想美:注重古典艺术形式的完整、雕刻般的造型,追求典雅、庄重、和谐。受到新古典主义艺术思潮的影响,在18世纪80年代的欧洲女服的样式和整体风格开始了较大的转变,裙撑变得越来越小直到完全消失,服装趋向于自然、柔美,繁琐装饰也随之消失,洛可可风格也就此宣告衰落。
在90年代的最后几年里,女服中古典主义倾向更加显著,完全露出自然的身体曲线。19世纪拿破仑一世时期的帝政风格服装是新古典主义的典型映射。女装塑造出类似拉长的古典雕塑的理想形象。及胸的高腰设计,线形具有明显转折的袒领、短袖裙长及地,用料轻薄柔软,色彩素雅,装饰很少。裙装自然下垂形成了丰富的垂褶,对于人体感的强调与古希腊服装非常相似。裙以单层为主,后又出现采用不同衣料、不同颜色的装饰性强的双重裙,并把前中或后身敞开,露出内裙。男装也趋向简洁和整肃。
Either you are in each other's confidence and you have secret affairs to discuss, or you are conscious that your figures appear to the greatest advantage by walking.If the first, I should get in your way. If the second, I can admire you much better from here.
要么你们彼此很信任,有秘密的事情要谈,要么你们意识到走路对你们的身材最有利。如果是第一个,我应该挡你的路。如果是2的话,我在这里可以更好地欣赏你。
Shocking!How should we punish him for such a speech?
You could always laugh at him.
Oh, no, Mr Darcy is not to be teased.
You're too proud, Mr Darcy.
And would you consider pride a fault.Or a virtue?
令人震惊的!他说了这样的话,我们该如何惩罚他呢?
你可以一直嘲笑他。
哦,不,达西先生不能被取笑。
你太骄傲了,达西先生。
你认为骄傲是一种错误吗。还是一种美德?
That I couldn't say. Because we're doing our best to find fault in you. Maybe it's that I find it hard to forgive the follies and vices of others, or their offences against me. My good opinion, once lost, is lost forever. Oh, dear. I cannot tease you about that.
这个我不能说。
因为我们在尽力挑你的毛病。
也许是因为我发现很难原谅别人的愚蠢和恶习,或者他们对我的冒犯。我的好意见,一旦失去,就永远失去了。
哦,亲爱的。我不能再取笑你了。
Mr bingley, I don't know how to thank you. You're welcome anytime you feel the least bit poorly.
宾利先生,我不知道该怎么感谢你。任何时候你觉得不舒服都欢迎你。
Thank you for your stimulating company. It has been most instructive.
Not at all,pleasures is all mine.
谢谢你的陪伴。这是最有启发性的。
没关系,我很高兴。
Mr Darcy. Mr Elisabeth.