外国网友评论翻译:日本网红在外网教老外写汉字。看样子应该是日本的汉字书法家。
外国网友评论翻译:日本网红在外网教老外写汉字。看样子应该是日本的汉字书法家。
很多汉字写法在中文和日语里是一样的。说真的,很多外国网友只知道kanji(日本人对“漢字”(汉字)一词的罗马音称呼。但是他们不知道日本的文字是起源于中国的。前段时间我还发现一件奇葩事,很多国内的网友竟然不知道日语中有汉字😂。
【吐槽网络奇葩事:一些国内网友竟然不知道日语中有汉字。有些网友惊讶韩国古装剧里有汉字-哔哩哔哩】 https://b23.tv/oKSKh9K
日本人用汉字有什么奇怪的😂,如果日本人在日常生活中完全不使用汉字,而只使用片假名和平假名,这才奇怪。因为有些片假名和平假名单词太长了,很多日本人也不知道怎么念。还有一件事情,就是很多日本年轻人现在很多都不爱写汉字。日文的平假名和片假名(音节文字)分别源自汉字的楷书及草书(大化革新时传入)。片假名从中国汉字的楷书取出符合声音的汉字的一部分简化而来。
相信很多小伙伴都喝过元気森林这款饮料。这个写法的“気”(气)被很多网友当做是日本人发明的简化汉字,其实这个字在中国汉字古籍中便已经存在了。
一些日本动漫中经常会出现这个字“竜”(龙)很多网友也以为这个简化版的龙字是日本人发明的,其实这个字在中国古代就已经存在了。



现在让我们一起来看看外国网友们对于日本网红写汉字一事的评论吧。
外国网友1:@soliloquirk:would yukiko mean child of snow then?? that’s so pretty <3(@soliloquirk:那yukiko是指雪之子吗?? 太漂亮了<3)
外国网友2:@zmikunakano:The top of the kanji kinda looks like 雨(@zmikunakano:汉字的顶部有点像雨)

外国网友评论:@flappybats:daijoubu(大丈夫) is one of my favorites and I never learned the Kanji so this makes me incredibly happy!!(@flappybats:daijoubu 是我的最爱之一,我从来没有学过汉字,所以这让我非常高兴!
