2022年12月六级第二套 匹配

36. Wardian regards the various extraordinary challenges as a test of his physical endurance.
翻译:沃迪安将各种非凡挑战视为对身体耐力的考验。
原文定位处:
E段:“I love diverse and unique challenges,” he said. “I’m definitely interested in seeing what I can handle and what my body can accept. That drives me.”
替换关系:various extraordinary challenges=diverse and unique challenges
test his physical endurance=see what my body can accept
点评:这一道题的难度主要涉及到语意的理解,身体所能接受的程度实际上就是身体的耐力,能够忍耐到什么样的水平;various和diverse之间有一个同义替换的关系,相信对于考六级的你来说,并不是很难。
37.Wardian hopes his participation in the seven-day marathon series will contribute to a worthy cause.
翻译:Wardian希望他参加为期七天的马拉松系列赛能为一项有价值的事业做出贡献。
原文定位处:
I段:Wardian, too, hopes his involvement will give him a platform to promote a cause.
替换关系:his participation=his involvement
点评:这道题比较简单,cause在此处应理解为事业,哪怕翻译不顺,在原文中也是原词复现;其次就是participation和involvement的替换,相对来说难度不高。题干中其他的内容需要结合上下文的语境来理解,但其实这个七天的马拉松比赛的话题贯穿全文,前文也有关于这个cause的具体内容,在浏览全文的时候相对比较好把握。
38.Wardian is going to join over thirty other runners in a week-long marathon series.
翻译:沃迪安将与其他30多名选手一起参加为期一周的马拉松系列赛。
原文定位处:
D段:He will line up Monday in Antarctica for the first leg of the World Marathon Challenge – joining 32 other adventure seekers on an unusual journey where participants travel through different time zones and climates to run seven marathons on seven continents in seven days.
替换关系:over thrity other runners=32 other adventure seekers
a week-long marathon series=run seven marathons in seven days
点评:这道题主要考察的是时间、数字的替换关系。over thirty对应的就是原文的32;7天可以说是seven days,当然也可以是a week啦!其次就是adventure seeker的语境义,在马拉松比赛这个特定语境下,指的就是跑步运动员。当然最关键的就是对数字的替换要当心、警惕。
39.Over-exertion in extreme cold can lower one’s body temperature to a dangerous point.
翻译:在极度寒冷的天气下过度劳累会使人的体温降到危险的程度。
原文定位处:
A段:Too much effort and he’d begin to sweat, which, he was told, would only increase the risk of hypothermia (体温过低).
替换关系:over-exertion=too much effort
lower body temperature to a dangerous point=increase the risk of hypothermia
点评:这道题也是偏注重于文章理解。too much effort和over-exertion是近义词之间的替换关系,增加体温过低的风险就意味着体温会下降至危险的地步,几乎都是单词替换或者是语意的理解和转化。文章开头就讲到了是Wadian在北极比赛,也暗示了题干中的extreme cold。
40.Wardian was very much impressed by a race director’s sense of adventure.
翻译:沃迪安对赛车总监的冒险精神印象深刻。
原文定位处:
F段:Something about the way Richard Donovan carried himself appealed to Wardian. Perhaps it was the sense of adventure Donovan displayed when they first met at the 2010 50K Championships in Galway, Ireland, where Donovan was the race director.
替换关系:Wardian was impressed by ……=…… appealed to Wardian
点评:这道题可以说是送分了,两处关键词在原文中均为原词复现。此外,你对什么东西留下了深刻印象,和什么东西深深吸引了你,在语意上是较为一致的,在此处也算是个替换了。
41.Once Wardian sets his mind on something, he is determined to make it happen.
翻译:一旦沃迪安下定决心做某件事,他就一定要做到这一点。
原文定位处:
K段:“Once he (Wardian) decides to do something, he just works at it until he does it,” Michael’s younger sister, Mariele, said. “Once he decides to do it, it’s usually something that’s going to happen.
替换关系:decide to do=be determined to do
make sth happen=sth happens(going to happen)
点评:这道题也比较简单,考察的就是决定做某事的表达方式,属于同义替换;make it happen和something going to happen基本上表达的含义也是一样的,算是个小小的语义理解。
42.One top American marathoner quit his running career because of his physical condition.
翻译:一位美国顶级马拉松运动员因身体状况结束了他的跑步生涯。
原文定位处:
H段:This year’s challenge will feature a far more elite field, which includes Ryan Hall, America’s fastest marathon runner. Despite his proven track record, Hall said he has no time goals and that he still suffers from the same fatigue issues that forced him to leave the professional ranks in 2015.
替换关系:top marathoner=fastest marathon runner
leave the professional ranks=quit his career
点评:本道题的难点在于能够识别出语意的替换,这个就已经不是换个单词改个词性那么简单了。最快的运动员对应的就是顶尖运动员,两者都有最高级这个关系;fatigue指身体机能上的劳累,被概括成了题干中的physical condition;离开了比赛排名,言外之意就是他退出了比赛生涯。综上种种,实质上都是在考察理解能力,也是六级匹配与四级匹配的区分度。
43.To many of the week-long marathon participants, completing the race will be a success in itself.
翻译:对于许多参加这场为期一周的马拉松的选手来说,完成比赛本身就是一种成功。
原文定位处:
I段:To others on the trip, simply finishing will be its own reward.
替换关系:complete=finish; success=reward
点评:个人认为这是本篇文章最难的一题。难点如下:①I段被选了两次,很多人可能考试的时候压根没想到,甚至不知道匹配题的段落是可以选两次的;②基本上也没有什么原词复现,都是同义替换,而且句子比较短,读的时候可能就一带而过了。完成除了用complete表示之外,finish(结束)也包含完成的意思;得到了reward(奖赏),言外之意就是获得了成功,需要好好理解一下。
PS:在拿到匹配的文章之前,先大致浏览一下全文有多少个段落,如果段落数≤12(L),那就请思想上高度重视,因为两次选同一个段落的几率是比较大的。
44.For Wardian, the marathon in the Arctic was more about how to triumph over the extreme cold.
翻译:对Wardian来说,北极的马拉松更关注如何战胜极端寒冷。
原文定位处:
C段:The race for Wardian, however, was less about the result than overcoming his aversion to the cold.
替换关系:more about B=less about A than B(突出B,强调B)
triumph over=overcome
点评:本道题主要考察是词组之间的同义替换,由于题干中Arctic是专有名词,基本定位范围是比较好找的,接下来处理的就是同义替换了,相对来说还是比较简单的。
45.To participate in the seven-day marathon series, Wardian had to raise a lot of money and have his wife’s support.
翻译:为了参加为期七天的马拉松系列赛,Wardian必须筹集大量资金并得到妻子的支持。
原文定位处:
G段:Wardian started saving for the trip in 2014, connecting with sponsors and getting approval from his wife, Jennifer, before committing
替换关系:raise a lot money=connect with sponsors
have his wife's support=get approval from his wife
点评:本题相对来说也比较简单,wife相对来说比较好定位;此外,募集钱和联络赞助商也有内容上的相关之意。