【DEEMO II】Lycoris歌词/罗马音/翻译
*歌词来源:官方发布的先行歌词(官方音源将在5.25正式发布!)
*翻译为Up个人的主观译文,会随时修改,欢迎指出不足
*转发收藏随意
*“一旦用心注意,就会发觉心灵之侧的那个人。而挂念那个人的心情,总会有那么一瞬,将会给予自己面向前方的力量。即便是连绵不断的雨,也会变为温柔的雨。希望这首曲子可以成为,能够温柔地包裹大家心灵的存在。”
“以来源于希腊神话女海神的彼岸花学名Lycoris作为曲名的这首曲子,是想要歌唱出「挂念谁的心情能够成为向前的动力,而这份动力能让我们注意到在连绵不断的冰冷大雨中,绮丽绽放的花朵」这样一种场景,而作成的温柔的曲子。”
——THE SxPLAY

Title:Lycoris(曼陀罗华)
Composer:THE SxPLAY(Sugawara Sayuri)
zu tto mi o to shi te ki zu ka na ka tta
ずっと見落として 気付かなかった
一直以来都曾忽视 而没能察觉得到
ki re i ni sa ku ha na no to na ri de wa ra u shi ro i hi ka ri
綺麗に咲く花の 隣で笑う白い光
绮丽绽放的花儿 身旁微笑的白光
i sso to bi ta tte a me no na ka e
いっそ飛び立って 雨の中へ
索性一头冲进去吧 大雨之中
na mi da no you na a me no na ka e
涙のような雨の中へ
冲进泪水般的大雨中
so ko ni su gu i ru ko to wa wa ka ru ka ra
そこにすぐいることは わかるから
因为我知道只要到那里 就能见到你
ni ge chya da me da to shi tta ko no se ka i no ha te de
逃げちゃダメだと知った この世界の果てで
在已经知晓不可以逃避的 这个世界的尽头里
I feel it from the sky
我从天空感受到了
mo u ki e na i yo zu tto
もう 消えないよずっと
已经 再也不会消失了哦
bo ku ra wo tsu na i de ta ba shyo
僕らを繋いでた場所
这连接了我们的场所
ki bo u ga i ma ka re so u na ko e de
希望が今 枯れそうな声で
如今希望 正用嘶哑的声音
hi to ri sa ken de ru yo hi ka ri to ka ge no ha za ma de
一人叫んでるよ 光と影の狭間で
独自一人呼喊着 在光影的夹缝中
ki mi no ko e wa
君の声は
你的声音
to ku be tsu na ko to ba jya na ku te mo
特別な言葉じゃなくても
哪怕并不是些特别的话语
ku mo wo ha ra su ki re i na shi ro i ha na (ho ra)
雲を晴らす 綺麗な白い花(ほら...)
拨开云隙的 绮丽的白花啊(看呐…)
zu tto mi o to shi te ki zu ka na ka tta
ずっと見落として 気付かなかった
一直以来都曾忽视 而没能察觉得到
na mi da mo ka re ru ma de
涙も枯れるまで
直到泪水已干涸
I feel it from the sky
我从天空感受到了
mo u ki e na i yo zu tto
もう 消えないよずっと
已经 再也不会消失了哦
bo ku ra wo tsu na i de ta ba shyo
僕らを繋いでた場所
这连接了我们的场所
ki bo u ga i ma ki se ki wo tsu re te
希望が今 奇跡を連れて
如今希望 正带领着奇迹
a shi ta no ha re ma wo ne ga i a me ni na ru
明日の晴れ間を願い 雨になる
祈愿明天的片刻放晴 化作雨滴
-終わり-

小知识!
石蒜属(学名:Lycoris Herb.)是百合目2、石蒜科下的一个属,多年生宿根草本,具地下鳞茎。主要分布于中国和日本,少数产缅甸和朝鲜。喜欢生活在较阴湿的环境。(摘自百度百科)

曼陀罗华(学名:白花石蒜/Lycoris × albiflora Koidzumi),石蒜科石蒜属植物。又称龙爪花、无义草、幽灵花、地狱花、舍子花、生死之花、山乌毒、平地一声雷、天堂之花等。(摘自百度百科)

(另,红花石蒜又称曼珠沙华。)

由于歌词中多次提及“白色的花朵”,故Up选择了用“曼陀罗华”作为曲名译名。