欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

CATTI和MTI每日一译Day580

2023-01-16 23:39 作者:英语一级翻译吴杰  | 我要投稿

CATTI和MTI每日一译Day580

原文

'The more one does and sees and feels, the more one is able to do, and the more genuine may be one's own appreciation of fundamental things like home, and love, and understanding companionship.'

- Amelia Earhart


昨日翻译译文参考:

原文

Children are remarkable for their intelligence and ardour, for their curiosity, their intolerance of shams, the clarity and ruthlessness of their vision.

- Aldous Huxley


吴杰参考译文:

脑瓜好使,敢闯敢拼,看什么都新鲜,见不得玩虚的,自己要做什么心里贼透亮,谁说也不好使。孩子们啊,就是这么牛!

——奥尔德斯·赫胥黎


作者简介

阿道司·伦纳德·赫胥黎(Aldous Leonard Huxley,1894年7月26日——1963年11月22日),英格兰作家。

属于著名的赫胥黎家族。祖父是生物学家、进化论支持者托马斯·亨利·赫胥黎(Thomas Henry Huxley)。少时就读于伊顿公学,后毕业于牛津大学的贝利奥尔学院。他下半生在美国生活,1937年移居洛杉矶,在那里生活到1963年去世。曾想做医生,却因为视力障碍改变初衷,从事了文学。作为生物学家的儿子,他从小受到良好的教育。他对人类生活中的矛盾具有超人的预见力。尽管一次眼疾几乎让他视力全失,但在学习了盲文后,他逐步开始写作,先后创作了许多脍炙人口的小说,并在20世纪成为一个明星人物。

他以小说和大量散文作品闻名于世,也出版短篇小说、游记、电影故事和剧本。通过他的小说和散文,赫胥黎充当了社会道德、标准和理想的拷问人,有时候也是批评家。赫胥黎是一个人文主义者,但是在晚年也对通灵题目如超心理学和哲学和神秘主义感兴趣。在人生的最后阶段,赫胥黎在一些学术圈被认为是现代思想的领导者,位列当时最杰出的知识分子行列。

他在1932年创作的《美丽新世界》让他名留青史。著名作品有长篇小说: 《铬黄》(1921)、《男女滑稽圆舞》(1923)、《光秃秃的树叶》(1925)、《点对点》(1923)、《瞎了眼睛在噶扎》(1936)、《几个夏季之后》(1939)、《时间须静止》(1944)、《天才与女神》(1955)、《岛》(1962)等。


CATTI和MTI每日一译Day580的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律