欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

一针见血 | “文绉绉”与皱纹无关

2023-10-12 16:33 作者:咬文嚼字杂志社  | 我要投稿

◎阎德喜

       《修辞荟萃》(安徽大学出版社2001年5月出版)收录了《藤缠树,树缠藤》一诗,诗后有段评价:“全诗没有什么文皱皱的语句,没有什么华丽的词藻,所用的全是日常生活中常用的朴素平凡的字眼。”此处“文皱皱”错了,应改为“文绉绉”。

       “绉”是个形声字,从糸刍声。可以读zhòu,指一种有皱纹的丝织品,如绉纱、碧绉。也可以读zhōu,用于“文绉绉”,形容人谈吐、举止温文儒雅,曹禺《北京人》第一幕:“学不出一点文绉绉的秀气样子。”也可形容文辞典雅、讲究。上述诗评中与“朴素平凡”相对,用“文绉绉”是合适的。

       皱,读作zhòu,指皮肤因松弛而起的纹路,泛指物体上的褶纹。“文皱皱”解释不通,汉语中没有这种用法。

       (本文刊于《咬文嚼字》2021年第1期《一针见血》栏目。《一针见血》栏目欢迎投稿,投稿可发送至邮箱:yaowenjiaozi2@163.com。)



一针见血 | “文绉绉”与皱纹无关的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律