人在什么时候会不自觉地使用第二语言?
对懂得多国语言并有很强语感的人来说,是无意识中切换脑子的语言开关。但自学过语法并没有太多语感支撑的人需要有意思地“人工”切换这个功能。
比如,二个都懂几门外语的个人一起说话,说着说着一鸡冻就变成了其他语种,而且本人并不察觉到,这时候自动切换的语种一般是根据语境(一般是指说话是在哪个国家),或自己最熟悉的语感而定的。
質問➋日语初学者在最开始学习中会犯下哪些错误?本人日语初学,想避免犯下之前日语学习者所犯下的错误,
~如果一个机构或老师特别强调发音和语法细节,最好不要选。
如果初学者总喜欢对语法公式刨根问底,大概率学不明白或至少浪费很多精力时间。
学外语的核心是语法和语感,语法理论/公式就当1+1的定义/公理/逻辑来记住就好。
具体场景中的细微变化的语法需要用“中文语法”理解。而语感学习的原则是「先习惯再学习/習うより慣れよ」,而不是“先理解再习惯”^o^~
質問❸有些人能同时精通好几门外语,那么问题来了,到底有啥用?
4种语境/语序/语感,你猜对什么意思了吗?
トライ와이즈 TaikonKimchiテイスト?
쓰 佳葩妮子풍미Orコリアンflavor?
托尼尕顾my 구치溺아우몬がbetterだよ~
그냥夸ㄱ,哇ッkind-of 기무치だってKimchi는萨っSeoul꺼야