鬼切决战平安京双语语音(文字版)
(日语听译原文,中文二次翻译)
式神录开场语音
俺は天下の悪鬼を貫く刀である
(我是斩尽天下恶鬼之刀)
互动语音
俺は一体何のために戦うのか
(我究竟是为何而战)
源家の旗は俺の正義だ
(源氏的旗帜就是我的正义)
何か御用ですか
(有什么吩咐吗)
この刀は霊魂さえ切り裂く
(这把刀连灵魂都能撕裂)
锁定出场语音
仰せのままに
(谨遵命令)
技能语音
鬼斩绝光
一閃
(一闪)
刀刃一瞬
瞬殺
(瞬杀)
刀鸣散华
刀鳴散華
(刀鸣散华)
斬魂の刃
(斬魂之刃)
阵亡语音
死は、全ての始まり...
(死,是一切的开始...)
回城语音
休養せねば
(休养生息/是要好好休息了)
局内语音
俺の戦利品になりたいか
(想成为我的战利品吗)
戦うことで俺は強くなる
(我因战斗而强大)
世の全ての罪悪を裁く
(制裁世间所有的罪恶)
我が名は鬼切、源家の刀だ
(我名为鬼切,是源氏之刃)
左目の契約には、ご主人様からの期待が託されている
(左眼的契约里,托付有主人对我的期望)
源家の障害は俺が排除する
(源氏的障碍由我来清除)
嘲讽语音
刃の下で震えるがよい
(在我的刀下颤抖吧)
俺が貴様の相手だ
(你的对手是我)
これは全て戦利品だ
(这都是我的战利品)
指令语音
麒麟は俺のために残しておけ
(麒麟为我留好)
お前たちは待ち伏せしろ、俺が引き寄せてやろ
(你们埋伏,我去勾引)
雑魚どもから片付けねばならぬな
(必须先从杂兵开始收拾)
誰一人帰らせるな
(一个人也别放回去)
八岐大蛇、討伐いたす
(讨伐八岐大蛇)
タコを討つ
(攻击石距)
集合だ、上部を攻撃するぞ
(集合!进攻上路)
集まれ!中心を攻撃する!
(集合!进攻中路)
集合しろ!下部を攻めるぞ
(集合!进攻下路)
ははははは、必殺技を食らわせてくれるわ!
(哈哈哈哈哈,吃我必杀技)
俺が待ち伏せしよう、敵の注意を引け
(我来埋伏,你们吸引注意)
援護せよ、俺が倒してやろう
(掩护我,我来打倒他们)
ちっ、此度は手を貸してやろう
(切,这次就帮你们一把)
塔の攻撃を受け止めて倒してやろう、俺に協力せよ
(来协助我扛塔强杀)
敵の陣地を奇襲してやろう
(偷袭地方阵地)
草むらにいるのは何者だ
(草丛里的是谁)
防御の塔を守れ
(保护防御塔)
くそ、手が足りん、協力せよ
(可恶,忙不过来了,过来帮我)
正面から行くとは、どういうつもりだ?
(从正面上,是打算干什么?)
もう諦めてしまうとは、俺にはできんな
(这就要放弃?我可做不到)
敵に塔を奪われないようにしろう
(不要让敌方偷塔)
配置を分散させるのだ
(分散站位)
後衛を守れ!
(保护后排)
先に成長し、後に戦えば負けることはない
(先发育再团)
高地に戻れ!守るのだ
(回防高地)
恢復せねばならんとはなあ
(必须得恢复一下了)
撤退せねばならんか
(不得不撤退了吗)
敵の防御の塔を攻めるぞ
(攻击敌方防御塔)
敵の高地を攻める
(攻击敌方高地)
自分の防御の塔を守れ
(保护我方防御塔)
高地に戻れ!守るのだ
(回防高地,防守)
攻撃の時だ
(进攻的时机到了)
俺の元に集まれ
(来我这里集合)
はははははは、敵式神が消えたな
(哈哈哈哈哈哈,敌方式神消失了啊)
時には撤退も必要か
(有时撤退也是必要的吧)