欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

看美剧学英语:“光明正大”怎么说?

2021-12-12 22:14 作者:木子雨老师  | 我要投稿


福尔摩斯:基本演绎法 第五季第1集里面有一句话:

Most of your transactions are above board,but I found an old insurance claim which gave me pause.

你的大部分交易都很光明正大,但是一起老的保险理赔引起了我的注意。

所以“光明正大”就是above board。

我们小学的时候就应该学过一个单词,blackboard,就是黑板,前面的black表示黑,那么后面的board就是板的意思,所以above board字面上的含义就是“在板上”的意思。这个短语后来表示“光明正大”是因为一项古老的运动“赌博”。有很多赌徒为了在赌博中获胜会“出千”,就是作弊,那么把手放在桌子下面作弊会更加容易一下。所以很多赌徒为了表示自己的清白,会在赌博过程中一直把手放在桌面上。above board,就开始表示“光明正大”的意思。

PS:这个句子后面的which gave me pause.我也很喜欢,一般情况下引起某人注意都是attract one’s attention,相比之下,这里这个定语从句用得更妙。

接下来我们来看一些above board的更多例句。

例句1:9号秘事 第五季第1集

I've done nothing wrong. My whole career has been above board and by the book.

我没做错任何事。我的整个职业生涯都合理合法,照章办事。

例句2:破产姐妹 第五季第21集

We have a permit for the construction, so it's above board.

我们有施工许可,所以完全合情合理合法没错。

例句3:风中的女王 第一季第11集

She told us to come in and witness that everything was above board.

她让我们进屋见证,一切都不是捏造的。


看美剧学英语:“光明正大”怎么说?的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律