欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

箴4:10-18

2022-02-03 11:59 作者:BrightRivers  | 我要投稿

י  שְׁמַע בְּנִי, וְקַח אֲמָרָי;    וְיִרְבּוּ לְךָ, שְׁנוֹת חַיִּים.

10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

4:10 我儿、你要听受我的言语、就必延年益寿。


שְׁמַע = [shema] you shall hear 你当听

בְּנִי = [beni] my son 我的儿

וְקַח = [veqach] and you shall take 而你当听受

אֲמָרָי = [amarai] my sayings 我的话语

וְיִרְבּוּ = [veyirbu] and they will be many 而它们会增加

לְךָ = [lecha] to you 给你

שְׁנוֹת = [shenot] years of ……的年岁

חַיִּים = [chayyim] life 生命


יא  בְּדֶרֶךְ חָכְמָה, הֹרֵיתִיךָ;    הִדְרַכְתִּיךָ, בְּמַעְגְּלֵי-יֹשֶׁר.

11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.

4:11 我已指教你走智慧的道、引导你行正直的路。


בְּדֶרֶךְ = [bederech] in way of 在……的道路

חָכְמָה = [chochmah] wisdom 智慧

הֹרֵיתִיךָ = [horeiticha] I have taught you 我已经教导了你

הִדְרַכְתִּיךָ = [hidrachticha] I have led you 我已经引导了你

בְּמַעְגְּלֵי-יֹשֶׁר = [bemagelei-yosher] in paths of uprightness 在正直的道路上


יב  בְּלֶכְתְּךָ, לֹא-יֵצַר צַעֲדֶךָ;    וְאִם-תָּרוּץ, לֹא תִכָּשֵׁל.

12 When thou goest, thy step shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.

4:12 你行走、脚步必不致狭窄.你奔跑、也不致跌倒。


בְּלֶכְתְּךָ = [belechttecha] in your to go 在你行走

לֹא-יֵצַר = [lo-yetzar] it shall not be straitened 它不当狭窄

צַעֲדֶךָ = [tza'adecha] your step 你的脚步

וְאִם-תָּרוּץ = [ve'im-tarutz] and if you will run 而如果你要跑

לֹא = [lo] not 不

תִכָּשֵׁל = [tikashel] you shall not be stumbled 你不会跌倒


יג  הַחֲזֵק בַּמּוּסָר אַל-תֶּרֶף;    נִצְּרֶהָ, כִּי-הִיא חַיֶּיךָ.

13 Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is thy life.

4:13 要持定训诲、不可放松.必当谨守、因为他是你的生命。


הַחֲזֵק = [hachazaq] you shall take fast hold 你当坚持

בַּמּוּסָר = [bammusar] in the instruction 在那训诲

אַל-תֶּרֶף = [al-teref] you shall not let go 你不能放松

נִצְּרֶהָ = [nitztzereha] you shall keep her 你当谨守它

כִּי-הִיא = [ki-hi] for she 因为它

חַיֶּיךָ = [chayyeicha] your life 你的生命


יד  בְּאֹרַח רְשָׁעִים, אַל-תָּבֹא;    וְאַל-תְּאַשֵּׁר, בְּדֶרֶךְ רָעִים.

14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.

4:14 不可行恶人的路.不要走坏人的道。


בְּאֹרַח = [be'orach] into path of 在……的路

רְשָׁעִים = [resha'im] the wicked 那恶

אַל-תָּבֹא = [al-tavo] you shall not enter 你不当进入

וְאַל-תְּאַשֵּׁר = [ve'al-te'ashsher] and you shall not walk 而你不当走

בְּדֶרֶךְ = [bederech] in way of 在那……的道

רָעִים = [ra'im] evil men 坏人


טו  פְּרָעֵהוּ אַל-תַּעֲבָר-בּוֹ;    שְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹר.

15 Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.

4:15 要躲避、不可经过.要转身而去。


פְּרָעֵהוּ = [pera'ehu] you shall avoid it 你当忽视它

אַל-תַּעֲבָר-בּוֹ = [al-ta'avar-bo] you shall not pass by it 你不可经过在它

שְׂטֵה = [seteh] you shall turn 你当转离

מֵעָלָיו = [me'alav] from upon it 从它

וַעֲבֹר = [va'avor] and pass on 而你当离开


טז  כִּי לֹא יִשְׁנוּ, אִם-לֹא יָרֵעוּ;    וְנִגְזְלָה שְׁנָתָם, אִם-לֹא יכשולו (יַכְשִׁילוּ).

16 For they sleep not, except they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

4:16 这等人若不行恶、不得睡觉.不使人跌倒、睡卧不安。


כִּי = [ki] for 因为

לֹא = [lo] not 不

יִשְׁנוּ = [yishnu] they sleep 他们睡

אִם-לֹא = [im-lo] if not 如果不

יָרֵעוּ = [yare'u] they have done evil 他们做恶

וְנִגְזְלָה = [venigzelah] and it is taken away 而它被剥夺

שְׁנָתָם = [shenatam] their sleep 他们的睡眠

אִם-לֹא = [im-lo] if not 如果不

יכשולו (יַכְשִׁילוּ) = [yachshilu] they cause some to fall 他们让某人跌倒


יז  כִּי לָחֲמוּ, לֶחֶם רֶשַׁע;    וְיֵין חֲמָסִים יִשְׁתּוּ.

17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

4:17 因为他们以奸恶吃饼、以强暴喝酒。


כִּי = [ki] for 因为

לָחֲמוּ = [lachamu] they eat 他们吃

לֶחֶם = [lechem] bread of ……的饼

רֶשַׁע = [resha] wickedness 奸恶

וְיֵין = [veyein] and wine of 和……的酒

חֲמָסִים = [chamasim] violence 强暴

יִשְׁתּוּ = [yishtu] they drink 他们喝


יח  וְאֹרַח צַדִּיקִים, כְּאוֹר נֹגַהּ:    הוֹלֵךְ וָאוֹר, עַד-נְכוֹן הַיּוֹם.

18 But the path of the righteous is as the light of dawn, that shineth more and more unto the perfect day.

4:18 但义人的路、好像黎明的光、越照越明、直到日午。


וְאֹרַח = [ve'orach] and path of 而……的路径

צַדִּיקִים = [tzaddiqim] righteous 公义的(人)

כְּאוֹר = [ke'or] as light of 如……的光

נֹגַהּ = [nogah] dawn 黎明,光明

הוֹלֵךְ = [holech] going 行走

וָאוֹר = [va'or] and light 和光

עַד-נְכוֹן = [ad-nechon] until perfect 直到坚立

הַיּוֹם = [hayyom] the day 那日

箴4:10-18的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律