贝多芬_断念(Resignation, WoO 149)

断念
Resignation[1]
波尔·格拉夫·封·豪克维兹词
Text: Paul Graf von Haugwitz
路特维希·凡·贝多芬曲
Vertonung: Ludwig van Beethoven
无编号作品第149号,1817年冬作
WoO 149 ,Winter 1817
严宝瑜译
歌词译文(德中对照)
Lisch aus, mein Licht!
熄灭吧,我的光焰!
Was dir gebricht,
你追求的东西
Das ist nun fort;
已不再存在;
An diesem Ort
在这个地方
Kannst du’s nicht wieder finden!
你已不再能把它找到!
Du mußt nun los dich binden.
你只能从束缚中摆脱。
Sonst hast du lustig aufgebrannt,
你的热情惯于快活地燃烧,
Nun hat man dir die Luft entwandt;
但现在你已被剥夺了目标;
Wenn diese fortgewehet,
既然连个目标也已被吹掉,
Die Flamme irre gehet,
热情的火焰又向谁去燃烧,
Sucht – findet nicht –
寻找 - 又找不到-
Lisch aus, mein Licht!
那么就熄灭吧,我的光焰!
[1] 德文诗引自《贝多芬唱片全集,第十六卷,歌曲》(»Complete Beethoven Edition, Vol.16, Lieder«, Deutsche Grammophon GmbH, Hamberg, 1997, p.147)。
五线谱

