【歌词翻译】「Choral A」
「Choral A」

「つまんねぇと嘆いたら 誰かが心を乾かしてる」
“要是叹气说真没劲 便会让某个人的心干涸”
冷えたグラス持った友人が 疲れを浮かべ今日もつぶやく
手拿冰凉玻璃杯的友人面露疲惫 今天也喃喃自语
「もうやめにしよっか」「まだやれそうさ」
“要不就放弃吧”“应该还能行”
いつかの子どもらの夏が浮かび消える
曾经孩童们的夏日闪过脑海
街を過ぎた雨と それを待ってたような綿毛が
途经街道的雨 和似乎静候多时的毛絮
風に飛ばされ運ばれて 今、たどり着いたひとひら
随风飘浮辗转 此刻,终于落定的一片轻盈
「きっとここで会えた意味がある」と 言ってるみたいに囁くよ
低声细语 仿佛在说“能在此相遇一定有其意义”
「こたえておくれ」と
“回答我吧”
ふとした時に顔を出す後悔 目では見えやしないけど
无意间显现的后悔 尽管用眼睛是看不到的
それは涙や笑みに寄り添って 離れぬように語り出す
它与泪水和欢笑相依 为了不分离而化作语言
いつか思い出して ひとつ数えて
某天回想起来 然后细数其一
何度もここで待ってるから
我会在此无数次地等候
胸の宵かがりは 黒い髪を縛ったあなたが
心中的晚间篝火 依然由束起黑发的你
古い写真機に閉じ込めたままで誰にも見せてないけど
尘封在旧相机里 不曾给任何人看过
次に開く時は声に出して 小さい靴を指差して
今后打开时记得说出声 用手去指小小的鞋
「もうやめにしよっか」「まだやれそうさ」
“要不就放弃吧”“应该还能行”
何度も同じような夜 でもその声が繋いでいるんだ
一如既往的夜晚 那个声音却紧密相连
迎えに行かなくちゃな この想いを忘れないようにしないとな
必须要去迎接回来啊 不可忘记此刻所想啊
街を過ぎた雨とそれを待ってたような綿毛が
途经街道的雨 和似乎静候多时的毛絮
風に飛ばされ運ばれて 今、たどり着いたひとひら
随风飘浮辗转 此刻,终于落定的一片轻盈
「きっとここで会えた意味がある」と 言ってるみたいに囁くよ
低声细语 仿佛在说“能在此相遇一定有其意义”
「こたえておくれ」と
“回答我吧”
作词·作曲:楢崎诚

翻译:爪爪
校对:ふっち
转载请获得授权并注明@UnOfficial髭男dism