【音乐剧译配】《情牵日月》SUN AND MOON粤语中文版
缘于史博伟老师与肖茜尹老师的合作作品《西贡小姐》的SUN AND MOON中文版。茜尹老师的填词温柔似水,令人动容。英文原版最爱的当然是LEA姨姨,为音乐剧而生的DIVA,这么好的作品,怎么能没有粤语版呢?很可惜自己水平有限,不少地方无法一一对应。希望各位看观能为我把一把脉。谢谢啦!歌已录完,以下是歌词和创作的想法,与大家分享。
KIM
You are sunlight and I moon
圆月、明日,天际中
Joined by the gods of fortune
祝福世间小伴侣
Midnight and high noon
度过朝共晚
Sharing the sky
为爱守望
We have been blessed, you and I
祈祷我们的际遇
本歌最难的是原文中指代双方的日月,在很短的词里是没办法协音地放入相应的意思,所以圆月与明日,在粤语版只能成为一个象征性的符号,而能同时出现日月的就只有清晨日出之时了。
CHRIS
You are here like a mystery
缘份奇妙美似诗
I'm from a world that's so different
情越过关山飞千里
From all that you are
两心相牵挂
How in the light of one night
与卿缱绻 于 月下
Did we come so far?
再不分你我
第一句mystery,把它归因为奇妙的缘份,a world that's so different——多么不一样的世界,那“关山千里飞渡”正好就是很远的矩离了。夜色下come so far,那就是缠绵缱绻咯,分不开了。
KIM
Outside day starts to dawn
日已渐见曙光
CHRIS
Your moon still floats on high
圆月仍在当空
KIM
The birds awake
嘤嘤鸟啭
CHRIS
The stars shine too
星光争辉
KIM
My hands still shake
颤颤双手
CHRIS
I reach for you
与你相牵
TOGETHER
And we meet in the sky!
共你永不分开/共你相守永远
鸟起床了,天亮了,日月同天了,好激动,我来牵你吧,不要分开了!
KIM
You are sunlight and i moon
圆月、明日,两片心
Joined here
燃亮
Bright'ning the sky
爱火映照
With the flame
天与地
Of love
最美
再次说明日月是两人各自的心意,用爱火照亮天空
TOGETHER
Made of
夜已
Sunlight
破晓
Moonlight
情永在
原文是爱火是两个人的,这太短了,那就只把SUNLIGHT当成破晓,把时态环境来对全曲作一个收尾,就算是白天了,我们也不可能分别。

