TeacherGwen 我们一起神翻译|4.4
When I was older, I read in my poetry books that Yelda was the starless night tormented lovers kept vigil, enduring the endless dark, waiting for the sun to rise and bring with it their loved one. After I met Soraya Taheri, every night of the week became a Yelda for me. And when Sunday mornings came, I rose from bed, Soraya Taheri’s brown-eyed face already in my head.
当我年长一点,我在我的关于诗歌的书籍里了解到Yelda是指在没有星星的夜晚,备受折磨的情侣们守着夜,忍受着无尽的黑暗,等待太阳重新升起,并随之带来他们的爱人。在我遇到Soraya Taheri之后,一周的每天晚上对我来说都是Yelda。当礼拜天早晨来临,我从床上起身,Soraya Taheri有着棕色眼睛的面庞就已经在我脑海里。