欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

北京理工大学翻译硕士考研参考书真题经验分数线

2023-10-18 10:48 作者:名校考研帮  | 我要投稿

考试科目:

① 101政治 ② 211翻译硕士英语 ③ 357英语翻译基础 ④ 448汉语写作与百科知识

参考书

1.《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002 2.《高级翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社,2013 3.《非文学翻译理论与实践》,罗进德,中国对外翻译出版公司,2004 5.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司,2008 6.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,2020 7. 《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020 2020年统招录取9人;2020年复试分数:360分  学制2年;8000/年有奖助学金。 复试,笔试科目:中译英、英译中。 面试内容:1.口试:包括就所给题目发表自己的观点和看法;2.听译:英译汉、汉译英。 育明教育咨询师分析认为,北理工翻译硕士难度中等,翻译方面考察较为简单,适合理工科考生跨专业报考。此外,北理工教授水平还是非常高的,毕业生总体就业形势较好。

分数线

1:7

考研真题

2015 年北京理工大学翻译硕士考研真题回忆版 一,英语基础

1,单选——词汇辨析与语法 30 个 考介词短语,动词短语,和常见易混词辨析比较多,很基础,比如 give in,give away,give up,make out 这类的。可以分块整理记忆,也可以结合一些英语基础参考书。本题拿满分不难。 2,单选——改错 10 个 题目在一句话的几个地方标出来了A,B,C,D,E 让考生先判断哪个错了 (不用改正)。改错难度稍大,除了少词,缺词,用错词,还有句法错误。 3,阅读理解(4 篇文章。15 道单选。5 道问答。) 文章有点长但是题目不难,但是有陷阱,只要基础牢固,阅读理解可以说简单。但是要注意文章太长,不要占用太多时间阅读,以免影响后面的答题。平时训练注意速度。问答题 4 道能找到答案,但要注意不能照抄原文, 要用自己的话转换,因为题目要求用自己的话。我觉得就是换一换词。还有 1 道题需要自己概括。 4,作文 题目是以happiness 为题写一篇 400 字的作文。 个人认为平时除了积累好词好句开头结尾之外需要保证一定的练习量,以便在考场上能迅速找到思路。隔一天写一次或者一周至少 2 到三篇。 这一门我考了 81 分,考的时候感觉题量尚可,阅读很长但很简单易懂。所以平时要注意阅读和作文的速度和熟练度的训练。 二,翻译基础 1,短语翻译 15 个汉译英,15 个英译汉 印象中考了整治雾霾、APEC 等,考后发现只要关注 Chinadaily 的热词板块就能拿到很多分。此外有精力的同学最好多关注各大高校的这一部分往年题。另外补充那个MIT5000 短语。一直觉得这一块记起来蛮有趣的,可以涨知识,而且翻译和生活中也能用到。但是如果你复习时间有限,希望能有的放矢,挑热词背,非重点短语总结翻译方法,学会自己翻译,减少机械记忆。这道题应该尽量得满分。 2,句子翻译。5 个英译汉 5 个汉译英 说是句子翻译,但每一句都很长。北理 2015 年翻译基础题量,难度都有所增加。因为MIT 越来越热。考察目的是考察翻译技巧,比如増译,减译, 否定表达不用否定词而是转换说法等等。考的是基础,感觉只要把三级笔译每单元的理论部分弄懂了再积累背诵一些经典的句型翻译就没问题了。3,篇章翻译,1 篇英译汉,1 篇汉译英。 这部分 1 篇汉译英,1 篇英译汉,字数都蛮多,尤其是英译汉。差不多每一篇都用了一个小时翻译。所以考试时候一定要好好把握时间,平时多训练翻译的速度和熟练度,提升这两者的关键在于一定要多练。英译汉讲的是电子产品给生活带来的利弊,汉译英讲的是从数字的读法探究各种语言对人脑记忆产生的影响。练习翻译时请一定要重视三级笔译。 三,百科 1,25 个百科常识选择题 跟其他学校相比,北理的百科真的算简单,百科常识我基本可以说没怎么复习。考得很基础,但是今年百科中增加了时事问题,比如马航、反腐中落马官员、新上映的有关文化类的电影等。百科虽然很杂,但我觉得还是要复习,可以让自己更自信,考前心态更平稳。推荐当当网的《2000 个文化常识》,刘军平的《翻译硕士百科真题》也买了,厚厚的一大本,但是感觉作用不大,整体摆在桌子上总有一种自己还那么厚一本书没看的压力感。《2000 个文化常识》我当时没买,是一个同学买的,我没事的时候翻着看看,考后觉得这本书很适合备考北理百科。还有各大学校的百科真题文化常识部分都应该做一遍。 2,一篇应用文写作。2014 年是写一篇倡议书,倡议同学们多诵读中国经典文化著作。 3,议论文。800 字以上。给了你几个角度任选其一,来写中国传统文化。感觉百科作文并不难,因为平时比较喜欢阅读,也常常写一些随笔帖子什么的。建议:应用文可以买一本应用文体作文书,估计每年考的文体也不一定一样。议论文就按高考作文准备。不管文笔如何,我觉得关键是要有清晰的思路与逻辑,最重要的是融入自己的想法。 应用文要注意侧重点是格式标准,内容齐全。所以应用文的准备主要是记住各类文体的格式,内容。然后看看别人怎么写的,自己再练习一篇就行了。比如书信,要注意称谓,标点,落款。具体内容应该包括开头问候, 中心内容表达,结尾祝愿。所以应用文体的准备更像是数学,是可以标准量化的,只要你格式对,内容全,就能得高分,所以这部分不应该被别人拉开距离。个人感觉MIT 这部分考得应用性比较强,前几年的政府文书什

北京理工大学翻译硕士考研参考书真题经验分数线的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律