铢积寸累·第1期
〡
中古汉语同为“定梗锡四开”(dek)的“笛、迪、敌(敵)、狄、涤(滌)”,普通话dí,潮音dêg⁸,而粤音除“笛”(dég⁶)外,都是dig⁶。
Ps. 同为“定梗锡四开”的“籴(糴)”,粤音dég⁶,而潮音朆得闻文读,仅得闻白读diah⁸。

〢
外文电影在翻译时有所谓翻译腔,如“嘿,我的老伙计!”之类。意大利在翻译英语电影时也有翻译腔。如Ehi amico即是用以翻译英语Hey man。
Ps. 意大利语字母h不发音,ehi读/ei/。

〣
英语Never say never,对应意大利语Mai dire mai.
而mai音义皆与潮州话mai³(训字“勿”)相近。

〤
鱼露,日语有一词「ナンプラー」,为泰语nam plaa之音译。nam意为“水”,plaa意为“鱼”。潮州话“巴浪”(圆蓝鲹)“巴毛”(攀鲈)的“巴”字据说即plaa音译。
Ps. 鱼露对应的日语汉字词有「魚醤油」、「魚醤」,本土词有「しょっつる」。
潮州话“鱼露”俗谓co¹ teng¹,窃以为本字应是“初汤”。据闻“正精为鱼露初始原汁,经复炼之後命名为初汤……”。又因潮州话“腥”训读co¹(臊),鱼露味腥,故“初汤”讹为“臊汤”,并泛指所有等级的鱼露。
Ps. 潮谚有云:Chho-thng bô sai-pĕ,chí-àiⁿ pún-chîⁿ ngĕ.

〥
人生は一局の棋なり。指し直す能わず。
(人生就像一盘棋,无法重来。)
句中的「能わず」为「能う」的否定形态,即未然形後接否定助动词「ず」。「能う」为「できる」的汉语训读词。

以上