凯撒《高卢战记》卷一第10节
译注:戴玨
10. Caesarī renūntiātur Helvētiīs esse in animō per agrum Sēquanōrum et Haeduōrum iter in Santonum fīnēs facere, quī nōn longē ā Tolōsātium fīnibus absunt, quae cīvitās est in prōvinciā. Id sī fieret, intellegēbat magnō cum periculō prōvinciae futūrum, ut hominēs bellicōsōs, populī Rōmānī inimīcōs, locīs patentibus maximēque frūmentāriīs fīnitimōs habēret. Ob eās causās eī mūnītiōnī, quam fēcerat, T. Labiēnum lēgātum praefēcit; ipse in Italiam magnīs itineribus contendit duāsque ibi legiōnēs cōnscrībit et trēs, quae circum Aquileiam hiemābant, ex hībernīs ēdūcit et, quā proximum iter in ulteriōrem Galliam per Alpēs erat, cum hīs quīnque legiōnibus īre contendit. Ibi Ceutronēs et Graiocelī et Caturīgēs locīs superiōribus occupātīs itinere exercitum prohibēre cōnantur. Complūribus hīs proeliīs pulsīs ab Ocelō, quod est oppidum citeriōris prōvinciae extrēmum, in fīnēs Vocontiōrum ulteriōris prōvinciae diē septimō pervenit; inde in Allobrogum fīnēs, ab Allobrogibus in Segūsiāvōs exercitum dūcit. Hī sunt extrā prōvinciam trāns Rhodanum prīmī.
注:
renūntiō, -āre, -āvī, -ātum: (不)及. 回报,捎回信息。
Helvētiīs] 拥有者与格。
esse in animō…iter…facere] facere是esse的主语, esse则是非人称动词renūntiātur的主语。
Santonum] 在高卢最西边,靠近比斯开湾。 这个词(属.), 像其他一些部落名称一样,同时具有
第二和第三变格法的形式。
quae cīvitās] ‘此邦’, 即托罗萨特斯邦。
Id sī] sī一般放在句首,把id放在连词前面起强调作用。
fieret] fīō的第3人称,单. 未完成. 虚拟. 主动.形式, intellegēbat支配的间接引语。 凯撒的思绪是
这样的: ‘Sī id fīet, magnō…erit ut hominēs bellicōsōs…habeat’。
intellegēbat…futūrum, ut…] ‘他明白(此事一旦发生,)行省…危险就大了’。
intellegō, -gere, -ēxī, -ēctum: (不)及. 明白,认识到。
prōvinciae] 宾属格, 搭. perīculō, 即行省‘接受’危险。
ut…habēret] futūrum (esse)的主语。
inimīcōs] ‘敌人’, 名词用法。
locīs] 与. 取决于fīnitimōs (邻近的).
patentibus] 与. 阳. 复. 现在. 分词. pateō, -ēre, -uī: 不及. 暴露在(危险之下),没有天然屏障的
保护。
maximē…frūmentāriīs] 有些形容词用magis和maximē来构成比较级和最高级. frūmentārius,
-a, -um: 形. (土地)产谷物的。
fīnitimōs] 谓语宾格,与hominēs连用。 fīnitimus, -a, -um: 形. 邻近的,附近的。
habēret] 虚拟语气,用于表结果的名词从句,主语是prōvincia。
eī mūnītiōnī] praefēcit的间接宾语。
T.] = Titum.
lēgātus, -ī: 阳. 副将,副官。
praeficiō, -icere, -ēcī, -ectum: 及. (搭. 宾. 和 与.) 让(某人)统领,管理。。
Italiam] 凯撒笔下的意大利通常指内高卢,在公元前43年之前,其实还不算在意大利之内。
magnīs itineribus] ‘快速的行程’而非‘强行军’, 凯撒可能只带了少数随从。
duās…legiōnēs] 第11和12军团。
cōnscrībō, -bere, -psī, -ptum: 及. 招募,征调(军队)。
trēs] ēdūcit的宾语, 指第7,第8和第9军团。
Aquileia, -ae: 阴. 阿奎雷亚,位于意大利东北部的军事重镇。
hiemō, -āre, -āvī, -ātum: 不及. 过冬。
hīberna, -ōrum: 中. 复. 冬天的营地,冬天的住处。
ēdūcō, -cere, -xī, -ctum: 及. 带领(部队等,去战斗)。
quā proximum iter…erat] ‘抄最近的路’, 字. ‘最近的路所在之处’。
Alpis, -is: 阴. 通常用 复. -ēs, -ium. 阿尔卑斯山。
contendō, -dere, -dī, -tum: (不)及. (搭. 不定.) 努力,尽力。
Ibi] 即在阿尔卑斯山中。
locīs superiōribus occupātīs…] ‘夺取了制高点…’。
exercitum] 宾. 单. exercitus, -ūs: 阳. 军队,部队。
Complūribus…proeliīs] 方法离格。
hīs…pulsīs] 独立离格。
ab Ocelō] ‘从欧克隆镇附近’。
citeriōris prōvinciae] 即内高卢。
citeriōris] 属. 阴. 单. 比较. citer, -era, -erum: 形. 位于这边的,较近的。
perveniō, -enīre, -ēnī, -entum: 不及. (强调旅程的成功)突破, 通过(而到达).
inde: 副. 从那个地方,从那里。
Segūsiāvī, -ōrum: 阳. 复. 色古斯亚维人,这个高卢部落是海都意人的附庸,所以亲罗马。
Hī sunt…prīmī] ‘这些(即色古斯亚维人)是行省之外,霍若达努斯河彼岸最邻近的民族。’
prīmī] prīmus, -a, -um: 形. (指空间)前进的过程中第一个接触到的,最近的。
参考译文:
10. 凯撒收到回报说黑尔维提人打算取道塞夸纳人和海都意人的土地进入散托尼人的地界(1),此地离托罗萨特斯人的地界不远,而托罗萨特斯邦就在行省中。他明白此事一旦发生,行省有了这帮好战之人,罗马人民的敌人,待在无险可守而又盛产谷物的地区附近,危险就大了。因此,他留下副将提土斯ˑ拉比耶努斯镇守他筑成的防御工事,自己则兼程赶往意大利(2),在那里招募了两个军团,又将驻扎在阿奎雷亚(3)附近过冬的三个军团从冬营带走,然后抄最近的路,领着五个军团奋力行军,穿过阿尔卑斯山去外高卢。寇特若内斯人,格莱欧克利人和卡图瑞格斯人在山里占据高地,试图阻止他的军队前进。离开内省(4)最边远的欧克隆镇后,他几经战斗将这些人击退,于第七天突进外省(5)沃孔提人的地界;由此进入阿罗布若克斯人的地界,从阿罗布若克斯人的地盘他率军进入色古斯亚维人(6)的地盘。这些人是行省外霍若达努斯河彼岸的第一个部落。
注:
10.1)散托尼人的地界在高卢最西边,靠近比斯开湾。
10.2)凯撒所说的意大利,通常仅指内高卢(今意大利波河以北地区);凯撒只能在自己管辖的行省内征兵。
10.3)罗马共和国军事重镇,位于意大利东北,靠近阿得里亚海。
10.4)即内高卢。
10.5)即靠近外高卢的行省。
10.6)海都意人的附庸,地盘在如今的里昂附近。

