拙译《杀死一只知更鸟》230214
Dill stopped and let Jem go ahead. When Jem put his foot on the bottom step, the step squeaked. He stood still, then tried his weight by degrees. The step was silent. Jem skipped two steps, put his foot on the porch, heaved himself to it, and teetered a long moment. He regained his balance and dropped to his knees. He crawled to the window, raised his head and looked in. Dill停了下来而让Jem继续行动。当Jem踏上底层台阶时台阶嘎吱作响。他站定身子,然后一点一点地试着施加自己的体重。Jem的脚步没有发出任何声音,他三步作一步跨两步台阶,一只脚踩在门廊上,借力使整个身体站上去,然后摇晃着站立了好一会儿。而后他恢复平衡了就跪了下来向窗户爬去,然后抬起脑壳朝里面看。