羽生结弦结婚声明(中日对照)

很高兴看到羽生结弦的结婚声明,自己翻译了一遍,双语收藏在文集里:
【日文原文】
応援してくださっている皆さま
いつも応援してくださり、ありがとうございます。
この度、私、羽生結弦は入籍する運びとなりました。
これまでの24年間、スケートと共に生きてきました。
特に、この数年間、コロナや自然災害、世界情勢等によって、不安定で目まぐるしく変化する世界の中で、多くのことを感じながら、スケートと向き合い、自分自身や世界について、さまざまなことを考え続けてきました。
プロに転向した今も、競技者としての過去も、人間として未熟な私ですが。皆様からのたくさんの応援や期待、そして視線から計り知れないほど大きな力をいただいてきました。
本当にありがとうございます。
今日も、人生をかけて「羽生結弦」のスケートを深め、一生懸命に努力を続け、進化していきます。
これからも、最高のスケートができるように、一つ一つ、一瞬一瞬を積み重ね続けます。
今後の人生も、応援してくださっている皆様と、スケートと共に、
全力で、前へと、生きていきます。
そして、支えてくださいました方々や、これからも支えてくださる方々への感謝の気持ちと共に、皆様の全てを、最高の形にできるように、滑り続けます。
これからも、どうかよろしくお願い致します。
【汉译版本】
致支持我的各位:
感谢大家一直以来的支持。
这一次,我,羽生结弦要结婚了。
到现在为止这24年间,我是滑着冰走过来的。
特别是最近几年,因为新冠疫情、自然灾害、世界局势等因素,我在这个动荡而变化令人目不暇接的世界里,产生了许多感想,又面对滑冰运动,不断考虑着我自己和这个世界各种各样的事情。
我现在转型成了职业选手,过去是一名竞技选手,虽然都是不成熟的,但我却从大家的支持、期待和目光中获得了无量的巨大力量。
在此表示诚挚的谢意。
今天,我要用这一生提升“羽生结弦”的滑冰水平,不懈努力,继续进步。
从今以后,我也要把滑冰做到最好,一步一个脚印,一点一滴地积累。
在今后的人生里,有支持我的各位和滑冰运动陪伴我,拼尽全力,一往无前。
然后,我也会带着对支持我的各位和将来仍会支持我的各位的感激之情,继续滑下去,为一切画上最圆满的句号。
今后也请大家多多关照。

最后,祝福哈牛喜结良缘,希望这个有趣的灵魂永远幸福!