欢迎光临散文网 会员登陆 & 注册

《流星》2d重新汉化

2023-03-24 13:08 作者:Leua  | 我要投稿

家人们这谁顶得住呀,我发现我之前的那个psd工程文件居然不见了,他肯定是被我随便放在F盘根目录里面,然后让我直接给删掉了。而且好像不止这个,还有另一首歌《二次元幻想高热》的PSD工程应该也被我删掉了,这真是太让人难过了。

天哪,那可花了我不少心血,我不知道花了多少时间才把那个给汉化掉了。因为原本文件是有读取的范围的,所以我的那个文字就不能够超过原本的读取范围,我就要在我的文字的内部调整他们的间距调整整体文字的大小,天哪,那真的是太折磨人了,但是它也成为了我过去的一个时间里的象征。

最后实在没有办法了,只能重新做了,不过最后我还是很高兴,花的精力并没有以前那么多,因为samyuu开发了2d插件等等,我们也可以使用新的汉化方法。而且这也是一个改进了的版本,它使用了更加接近原版的字体,其实之前我用的那个字体好像是错的,虽然它在日文里面叫什么新宋体,但是那个新宋体和我们一般使用的这款新宋体根本就非常的不像。

有一个类似它这款字体的字体,但是原来是繁体中文的,我下载这款字体还花了我30块钱去淘宝上委托人帮我下载。然后我才发现它居然是繁体中文的,这也太坑人了吧,有许多的简体字都不能够使用的。还有另一个同一个品牌制作的比较类似这款字体的字体,它可以支持简体字。所以这个繁体字库并不支持的那些字都是我用另一个字体的。当然那个“飖”也是一个不存在的字,所以我使用的是仿宋字体,看上去并没有特别的违和。总而言之,这一个地方我用了三个字体,虽然说把里面那些不支持的字体换成另一个字体会很麻烦,但是不这样子,直接全部都用另一个字体的话,我那30块钱就白花了,所以我只好再更麻烦一些,把里面不支持的字一个一个改成另一个字体。如果有的不支持的字是连在一起的话,那么还可以省我一点功夫。

而且这个文字的出现时的那个虚影也能够汉化了,在之前那个是根本就不可能汉化的,因为你看那些虚影你很难知道对应的关系,尽管这并不代表没有办法实现,但是硬要去汉化的话,需要的精力就真的太大了。就算我非常的喜欢歌姬计划,我也觉得这种劳动实在是太累了,而且也明明存在一种更好的方法,只是我们暂时还用不上。所以我之前放弃了这个汉化的念头。

其实我那个文件的编号还是有一些问题没有发现,毕竟我是直接对着歌词去编号的,而没有看游戏里实际的字幕。(BV1bc41177we

僕はただ立ち尽くしboku wa tada tachitsukushi

強く ただ強くtsuyoku tada

比如说这两句都有一个tada,光看那个歌词的文本的话,我就搞错了编号顺序,所以后来又调整了一下。但是如果又要看实际的游戏字幕又要看歌词,文本又有点太麻烦了,所以我用的这个方法这样子的话,我感觉还是比较省力气一点。好像还有什么吧,但是我忘记了,不过也没什么了,要找出这些问题,并没有花费我很大的功夫修复起来也并没有特别麻烦。

相比于上一次直接去已经合并了的图片里面编辑文字,这次我直接建了一个新的图片,让文字它们如此排布。

在ps里面竖排的文字,它默认是从右往左排的,然后我在网上好像搜了一下,只要这么做的话,就能够改变它的行距让它从左往右。这两个值似乎都是行距的调整。这两个的和导致了一个负数,也就让他们的行变成了反方向排布的了。这个63点应该就是像素点的意思吧,也就对应了每一个字号的这个图片,他们的宽度就是63。不过字号的那个55点的点好像就不是像素点的意思了,具体是什么我也不太明白。这个字号是我尽量去匹配原版的文本的文字大小的。

事实上之后我还看了一下PS官方文档,发现在竖排的时候也可以让一些数字横向排布。在之前的《喜欢讨厌》这首歌的汉化中,我是直接保留了原版图片的数字,然后在那个文字的哪个位置添加一个空白的符号。但是既然我已经完成那首歌的汉化了的话,我也不想再去调整它了。

其实我一开始并不是就让他们居中的,我也不知道要怎么做才好,我一开始选择了往上对齐,然后我就选择了往下对齐,然后我在a一里面看位置还是怪怪的,最后我就想了下,好像还有个选项是居中对齐,然后我就试了一下,感觉效果比较好。其实本来也就应该这么设置的,只是我没有想到吧。

我们设置好参考线,总共有72个文字列,所以我们就设置了72页,然后再根据那个切片选项,让他直接根据参考线自动生成切片,然后我们再通过导出的选项里面,它就能够自动导出这72个被切好了的区域了。

导出的72张图也是按照这些切片的编号来命名的,所以他们就能够匹配上被编号了的原版的图片,然后我们根据一个chatgpt给的脚本让这些文件的内容被替换。目的就是让切片的名字匹配上原版的文件的名字。这样的话我们就可以直接替换掉2d动画文件里面使用的素材,也就是说原版的文本图片已经变成了我们汉化后的文本图片了。

如下就是我们使用的脚本,但这并不是我实际使用的,因为我以为我用那个不够完善的脚本就能够快点完成工作,没想到还是重复进行了几次,才得到一个比较满意的结果。这是我在完成了我的汉化之后,一个完善后的版本,因为我希望如果有人也要汉化这首歌的字幕的话,他们可以使用这个更好的脚本。


import os
import shutil

# 获取文件夹1和文件夹2的文件列表
file_list1 = sorted(os.listdir("./3/images"))
file_list2 = sorted(os.listdir("./4"))

# 检查文件数量是否相等
if len(file_list1) == len(file_list2):
   # 遍历文件列表,并且替换内容
   for i in range(len(file_list1)):
       with open("./3/images/" + file_list1[i], "rb") as f1:
           with open("./4/" + file_list2[i], "wb") as f2:
               f2.write(f1.read())
       # 复制文件
       shutil.copy("./4/" + file_list2[i], "./out/")
   # 完成
   print("Done!")
else:
   # 文件数量不相等
   print("Error: Number of files in both folders is not equal.")

file_list1 = sorted(os.listdir("./1/images"))
file_list2 = sorted(os.listdir("./2"))

# 检查文件数量是否相等
if len(file_list1) == len(file_list2):
   # 遍历文件列表,并且替换内容
   for i in range(len(file_list1)):
       with open("./1/images/" + file_list1[i], "rb") as f1:
           with open("./2/" + file_list2[i], "wb") as f2:
               f2.write(f1.read())
       # 复制文件
       shutil.copy("./2/" + file_list2[i], "./out/")
   # 完成
   print("Done!")
else:
   # 文件数量不相等
   print("Error: Number of files in both folders is not equal.")

# 获取文件夹out中的文件列表
file_list = sorted(os.listdir("./out"))

# 遍历文件列表,并删除前三个字符
for file_name in file_list:
   new_file_name = file_name[3:]
   os.rename("./out/" + file_name, "./out/" + new_file_name)

《流星》2d重新汉化的评论 (共 条)

分享到微博请遵守国家法律