界隈歌词个人翻译 - 17
2023-07-22 19:21 作者:Accident_Nolives | 我要投稿
摇(摇)
原作者:全て玉響の所為です。(全部都是玉响的所作所为。)
翻译参考:@Aprstw
若侵权请联系本人删除。

死死呼呜呜呜呜唤的你的姓名。
再度破碎破碎破碎破碎着
就此撒手不管。
在虚无中漂浮
正摇摇晃晃着。
那魂魄与双手
花池连同被捕获置于笼中摩天楼
耻辱连连,数杯盛放殛魃。
悲郁怜,难不成又是老调的重弹?
魂魄摇摇晃晃正被撼动。
如此叹为观止恍若梦中
自从并行而起
老调重弹的免罪符
大步流星着将你直接跨过。
声音渐渐刺耳
呼吸渐渐沉重
受到着床的你的隐秘之处
割离开的分隔。
「又是如何?」焦躁追问的你。
这生命正晃晃摇摇晃晃着,
摇晃如被撼动。
摇晃如被撼动。
死死呼呜呜呜呜唤的你的姓名。
再度破碎破碎破碎破碎着
就此撒手不管。
在虚无中漂浮
正摇摇晃晃着。
那魂魄与双手
花池连同被捕获置于笼中摩天楼
耻辱连连,数杯盛放殛魃。
悲郁怜,难不成又是老调的重弹?
魂魄摇摇晃晃正被撼动。
急不可耐盘旋耳边的东风
那苦涩的汁液
将一层层厚雪抖落下来。
脑海里仍昏昏沉沉昏昏着
可曾感到苦楚?
抑或感到惊惧?
玉响这缟绾可是Testes
将生命的原初给彻彻底底地展露出来
哪怕是你也无非一样如此。
忘记叠叠喧嚣
忘记人言喜笑。
那正为诶诶诶诶你的所作所为
低沉了某一具灵魂的声响
那又是为如何?
无论如何也须!
倘若违背些许
便会束手无策
正解除开你的希望论就别无他物
「忘掉了的」逸失送葬之中。
污秽也
老调重弹地与之深深吻
再将小腹切开直直作两半。
那正为诶诶诶诶你的所作所为。
乌鸦正在远处默默抽咽着
「捱不下去了啊」
「求您宽恕我吧」
如是空空言语辞令回旋不散。
仅仅将我遗忘于角落的神明大人
难道正是那纯情与殛魃。
即便如此这心可就纯洁无暇吗?
全部都是玉响的所作所为。
哀哉
现今
此命此生
停摆之日刻
珍重再会
呐
呐
呐